
点击“蓝字关注我们

《六25-12-1》
◆ ◆ ◆ ◆
尊老是中华民族的传统美德,深深植根于中国人的思想和行为中,是人们普遍遵守的行为规范和社会准则。在当今的中国,这种美德得到广泛传承。社会各界积极营造敬老助老的社会氛围。为老年人提供便利服务已成为社会共识,例如社区专门开设长者食堂,公共场所配置优先座位。政府还出台了一系列政策,为老年人的权益提供有力保障。尊老是社会和谐与发展的重要基石,有助于培育良好的社会氛围,推动整个社会文明进步。
◆ ◆ ◆ ◆
1.尊老是中华民族的传统美德,深深植根于中国人的思想和行为中,是人们普遍遵守的行为规范和社会准则
这句话的结构是不是很熟悉:
A是……, 是…….
可以用什么结构?
Not only….but also…..
或者…..is…, as well as…
植根于be rooted in/be embedded in
Deeply embedded in the minds and behaviors of the Chinese people, respecting the elderly is not only a traditional virtue of the Chinese nation, but also a widely observed code of conduct and social norm
◆ ◆ ◆ ◆
2.在当今的中国,这种美德得到广泛传承
3.社会各界积极营造敬老助老的社会氛围。
得到传承,说明是被动句~
这时候有两个词映入眼帘
Pass down/carry forward
当今的 contemporary/ modern
社会各界:
People from all walks of life
All sectors of society
小乖随便选一个用~
In contemporary society, this virtue has been widely carried forward.
People from all walks of life have actively fostered a social climate/atmosphere that respects and supports the older people.
◆ ◆ ◆ ◆
4.为老年人提供便利服务已成为社会共识,例如社区专门开设长者食堂,公共场所配置优先座位
社会共识是什么呀?宝宝
A social consensus
公共场所和优先座位是什么呀?
呜呜呜🥹
Public venues/pubic spaces
Priority seats
Providing convenient services for the elderly has become a societal consensus as seen in community canteens tailored to their needs and priority seating in public venues.
或者是参考答案里面的:communities have established dedicated senior canteens, and priority seating is available in public spaces
◆ ◆ ◆ ◆
5.政府还出台了一系列政策,为老年人的权益提供有力保障。
提供有力保障:
Provide robust safeguards/protections/framework
权益素什么呀?
权利和利益
Government has implemented/introduced a series of policies to provide robust/strong framework for their rights and interests.
◆ ◆ ◆ ◆
6.尊老是社会和谐与发展的重要基石,有助于培育良好的社会氛围,推动整个社会文明进步。
基石:cornerstone
这一句结构很简单,定义➕两个目的/好处/结果
把定义放在从句就行
As a vital cornerstone of social harmony and development, this virtue helps to cultivate a positive social climate and promotes the overall social progress of civilization.
· · ·要不再看看· · ·
个人联系方式
