高考结束后这段时间好多家长私信,咨询高考日语到底咋学啊?孩子都高二了,怎么感觉听力这么难…
针对家长们的诉求,就高考日语我也想做点啥。今天起,每周抽个两三天来讲改革后的新高考日语真题。真题里的阅读,文法,听力这几部分详细讲解。
哪怕基础差点也没事,咱们慢慢来,一天弄懂一个知识点,积少成多,到高考保准你满意。 跟着怡路有声,咱们稳扎稳打,一起往前走...

世界中を旅していると、時間の感覚が妙に敏感になることがある。
当你在世界各地旅行时,有时会对“时间的感觉”变得异常敏锐。
人間の一日の行動を「○○している時間」という視点で考えてみると、例えば「眠っている時間」に人間がやっていることは100年前とほとんど変わっていない。①100年前に比べてベッドで寝る人が増えたとか、変化と言ってもその程度だろう。「働いている時間」は、ITの発達やテレワーク(远程办公)の普及などで変化もあるが、( ア )100年前にデスクワーク(案头工作)していた人は、現代でもデスクの前に座っているはずだ。②
~という視点で:从...角度来看
~と言っても:即使说...也不过
~はずだ:应该...;按理说...(表示说话人的推测)
如果从“做某件事的时间”这一角度来思考人类一天的行动,例如“睡觉的时间”,人类所做的事情与100年前几乎没有变化。与100年前相比,也不过是使用床睡觉的人变多了一些,变化大概也就这种程度。至于“工作的时间”,由于IT的发展以及远程办公的普及,虽然也发生了一些变化,但即使如此,100年前从事案头工作的人,如果来到现代,大概还是会坐在办公桌前工作。
なんといっても、この20年間で最も大きく根本的に変わったのは「移動している時間」だろう。⑤以前、移動時間というのは「死んだ時間」だった。出発して目的地に着くまでの数時間、基本的に通信も途絶(中断)状態だった。そのため、昔のサラリーマンは新幹線に乗り込むと「どうせ(反正)数時間は仕事ができない」③と締めて弁当を開き、缶ビールを飲んでいた。しかし、現代のサラリーマンが新幹線に乗って、先ず開くのはパソコン(电脑)。もとろん、通信も可能だ。
なんといっても:无论如何;毕竟;最重要的是
こうなると、新幹線の速度が上がって目的地までの所要時間が1時間短縮されても、それほどうれしくもないだろう。列車の速度よりも「快適な作業環境」こそが、利用者が鉄道の求めているものではないのか。④
~ではないのか:不正是...吗?(反问表达)
这样一来,即使新干线速度提高、到目的地所需时间缩短1小时,人们恐怕也不会觉得特别高兴。比起列车速度,用户真正向铁路所要求的,难道不是“舒适的工作环境”吗?
21、文中の「人間がやっていること」は何を指すか。( )
A、寝ること B、働くこと
C、昔と比べること D、1日の行動を考えること
22、文中の( ア )に入るのに最も適当なものはどれか。( )
A、だから B、それでも C、それから D、すると
前面说:工作方式有变化后面说:但100年前做办公室工作的人来到现在,还是坐在办公桌前。
23、文中に「死んだ時間」とあるが、なぜそう言うか。( )
A、移動している時間だから B、仕事ができない時間だから
C、仕事しなければならない時間だから D、弁当を開き、缶ビールを飲む時間だから
以前在移动途中无法通信,也无法工作。 因此被称为:「死んだ時間」即无法有效利用的时间。
24、文中に「それほどうれしくもないだろう」とあるが、なぜそう言うか。( )
A、所要時間をもって短縮してほしいから
B、作業環境が悪くて仕事ができないから
C、早く会社に戻って仕事しなければならないから
D、時間短縮は利用者の最も求めているものではないから
现在移动时间也能工作,所以即使再快1小时,也不是最重要的事情。用户更需要的是:良好的工作环境
25、20年前と比べて最も大きく変化したのはどれか。( )
C、働いている時間 D、移動している時間
直接原文答案(我已经标出来了)
原文翻译,文法解析,每道题的问题已标注出来,答案就在原文中
答案将会在下期揭晓,不明白的地方也可私信我