

Happy Time
十二天冲刺| 背完必过
👋🏻哈喽各位备考六级的小伙伴!

一、 通用基础短语


1. 近年来 in recent years
2. 随着……的发展 with the development of / along with the progress of
3. 历史悠久 have a long history / date back to ancient times
4. 起源于 originate from / trace back to
5. 物产丰富 be abundant in natural resources / be rich in resources
6. 享誉海内外 enjoy a high reputation at home and abroad
7. 象征、代表 symbolize / stand for / be a symbol of
8. 发挥重要作用 play a vital role / serve as a key part
9. 做出巨大贡献 make remarkable contributions to
10. 促进发展 promote development / boost economic growth
11. 受到广泛关注 receive widespread attention
12. 越来越多的 an increasing number of / a growing number of
13. 经历巨变 undergo tremendous changes
14. 采取措施 take effective measures / adopt relevant policies
15. 广泛应用 be widely applied / be extensively used
16. 有利于 be conducive to / be beneficial to
17. 代代相传 pass down from generation to generation
18. 提升影响力 enhance global influence
19. 改善生活 improve people's living standards
20. 历经不懈努力 through relentless efforts

二、分主题核心短语


1. 科技航天类
空间实验室 space laboratory
在轨运行 in orbit
航天员 astronaut
太空育种 space breeding
卫星导航系统 navigation satellite system
高精度定位 high-precision positioning
全球覆盖 global coverage
攻克技术难题 overcome technical challenges
科技创新 technological innovation
科研项目 scientific research project
2. 工程交通&水利类
水利工程 water conservancy project
跨流域工程 cross-basin project
自动化设备 automated equipment
人工智能 artificial intelligence
数字技术 digital technology
深水港口 deep-water port
高速铁路 high-speed rail
跨海大桥 sea-crossing bridge
基础设施 infrastructure
生态保护 ecological protection
3. 地理地貌类
高原 plateau
世界屋脊 Roof of the World
冰川 glacier
淡水湖 freshwater lake
咸水湖 saline lake
生态系统 ecosystem
生物多样性 biodiversity
少数民族 ethnic minorities
自然风光 natural scenery
4. 历史文化类
传统习俗 traditional customs
古典名著 classical literary works
文人墨客 scholars and artists
文学作品 literary works
书法绘画 calligraphy and painting
文化遗产 cultural heritage
民俗文化 folk culture
礼仪仪式 rituals and ceremonies
5. 社会民生类
人口老龄化 population aging / aging society
养老服务 elderly care service
居家养老 home-based elderly care
社区养老 community-based elderly care
社会保障体系 social security system
公共设施 public facilities
免费开放 be open to the public free of charge
全民健身 national fitness
6. 红色文化&历史人物
革命圣地 revolutionary holy land
爱国主义教育基地 patriotism education base
革命遗址 revolutionary sites
航海家 navigator
探险家 explorer
丝绸之路 the Silk Road
7. 经济对外交流类
改革开放 reform and opening-up
区域经济 regional economy
文化输出 cultural export
海外消费者 overseas consumers
脱贫攻坚 poverty alleviation
现代农业 modern agriculture
自由贸易试验区 pilot free trade zone

三、普通表达→高级替换


1. 重要的:普通 important → 高级 vital, crucial, significant, indispensable
2. 许多的:普通 many → 高级 numerous, a host of, a variety of, abundant
3. 巨大的:普通 big/large → 高级 tremendous, enormous, massive, vast
4. 好的、出色的:普通 good → 高级 remarkable, outstanding, splendid, exceptional
5. 发展:普通 develop → 高级 thrive, flourish, advance, evolve
6. 使用:普通 use → 高级 utilize, apply, adopt, employ
7. 帮助:普通 help → 高级 facilitate, promote, boost
8. 人们:普通 people → 高级 citizens, residents, the public, folks
9. 古老的:普通 old → 高级 ancient, age-old, traditional
10. 完成:普通 finish/complete → 高级 accomplish, fulfill, be accomplished
11. 改变:普通 change → 高级 transform, reform, undergo transformation
12. 闻名:普通 famous → 高级 renowned, celebrated, well-known
13. 增加:普通 increase → 高级 expand, rise, grow, multiply
14. 展示:普通 show → 高级 demonstrate, illustrate, showcase, reveal
15. 坚持:普通 insist → 高级 persist in, adhere to, stick to

四、历年反复出现 万能句式


按照开篇、主体描述、意义阐述、结尾总结分类,包含简单句、倒装句、非谓语高分句式,适配所有主题。
(一)开篇引入句式
1. Since ancient times, China has attached great importance to ...
自古以来,中国一直重视……(传统、文化、民俗通用)
2. Located in ..., this place is one of the most well-known scenic spots and cultural landmarks in China.
坐落于……,此地是中国知名的风景名胜与文化地标。(地理、建筑、景点专用)
3. With the rapid development of society and economy, ... has gained increasing popularity among people.
随着社会经济快速发展,……愈发受到人们的喜爱。(科技、交通、新兴事物专用)
4. Dating back to more than ... years ago, ... has a profound influence on Chinese culture.
追溯至……多年前,……对中国文化有着深远影响。(历史古迹、传统文化专用)
5. In recent years, remarkable achievements have been made in the field of ...
近年来,……领域取得了举世瞩目的成就。(科技、工程、航天、经济专用)
(二)主体描述句式(介绍现状、发展、特征,段落核心)
1. Boasting unique features and exquisite craftsmanship, ... has won praise from people at home and abroad.
……特色鲜明、工艺精湛,赢得了海内外人士的赞誉。(器物、建筑、手工艺品)
2. After years of planning and construction, the project was finally completed and put into formal operation.
历经多年规划与建设,该工程最终完工并正式投入使用。(大型工程、基建项目)
3. A large number of tourists come here every year to appreciate the beautiful scenery and experience local culture.
每年都有大量游客前来观赏美景、体验地域文化。(旅游、自然景观、民俗地区)
4. It has a wide range of uses and is closely connected with people's daily life.
它用途广泛,与人们的日常生活息息相关。(植物、器物、传统用品)
5. Different from the past, ... has changed greatly while retaining its traditional essence.
与过去相比,……发生了很大变化,但依旧保留着传统精髓。(民俗、服饰、习俗)
(三)内涵、意义、影响句式
1. Not only does it enrich people's spiritual life, but also inherits the splendid traditional culture of China.
它不仅丰富了人们的精神生活,更传承了中华优秀传统文化。(倒装高分句,全主题通用)
2. It symbolizes fine virtues such as integrity, perseverance and modesty, which have been advocated by Chinese people for thousands of years.
它象征正直、坚韧、谦逊等美好品德,是千百年来国人推崇的精神品质。(植物、图腾、文化符号)
3. Widely applied in various fields, this technology has brought great convenience to social development.
这项技术被广泛应用于各个领域,为社会发展带来了极大便利。(科技、设备、系统)
4. This achievement marks a giant leap forward in ... and promotes the progress of the whole industry.
这一成就标志着……领域的巨大飞跃,推动了整个行业的发展。(航天、工程、制造业)
5. It plays an irreplaceable role in protecting the ecological environment and realizing sustainable development.
它在保护生态环境、实现可持续发展方面发挥着不可替代的作用。(水利、高原、环保主题)
(四)价值与贡献句式
1. This is not only a great achievement for China, but also a precious treasure for the whole world.
这不仅是中国的伟大成就,也是全世界的宝贵财富。
2. It has made outstanding contributions to cultural exchanges and mutual understanding between China and foreign countries.
它为中外文化交流、增进彼此理解做出了突出贡献。
3. The construction of ... will further drive regional economic growth and improve people's well-being.
……的建设将进一步拉动区域经济增长,提升民众幸福感。
(五)结尾总结句式
1. Looking ahead, the development of ... will become more prosperous and create greater value.
展望未来,……的发展将愈发繁荣,创造更多价值。(科技、产业、城市)
2. As an important part of traditional Chinese culture, ... will be well preserved and passed down forever.
作为中华传统文化的重要组成部分,……将被妥善保护、代代传承。(文化、民俗、古迹)
3. Today, ... has become a famous cultural symbol of China and gains worldwide recognition.
如今,……已然成为中国知名的文化符号,获得全球认可。
4. Joint efforts from the government and the public will make ... develop in a healthier and better direction.
政府与民众的共同努力,将推动……朝着更健康、美好的方向发展。(社会、民生、公共服务)

五、历年真题高频专有名词


1. 航天与科技类
天宫空间站 the Tiangong Space Station
北斗卫星导航系统 the Beidou Navigation Satellite System
神舟飞船 Shenzhou Spacecraft
太空行走 spacewalk
空间生命科学 space life science
空间材料科学 space materials science
2. 工程、交通与水利类
南水北调工程 the South-to-North Water Diversion Project
粤港澳大湾区 the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
洋山港 Yangshan Port
港珠澳大桥 the Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge
南京长江大桥 the Nanjing Yangtze River Bridge
赵州桥 the Zhaozhou Bridge
卢沟桥 Lugou Bridge
青藏铁路 the Qinghai-Tibet Railway
北京大兴国际机场 Beijing Daxing International Airport
高速铁路 high-speed rail
共享单车 shared bikes
新能源汽车 new energy vehicles
3. 地理、高原与湖泊类
青藏高原 the Qinghai-Tibet Plateau
世界屋脊 the Roof of the World
黄土高原 the Loess Plateau
云贵高原 the Yunnan-Guizhou Plateau
青海湖 Qinghai Lake
太湖 Lake Tai
洞庭湖 Lake Dongting
三江源 the origin of three major rivers
4. 省份与地域类
海南 Hainan
青海 Qinghai
云南 Yunnan
深圳 Shenzhen
5. 历史人物与经典著作
张骞 Zhang Qian
郑和 Zheng He
徐霞客 Xu Xiake
西域 the Western Regions
丝绸之路 the Silk Road
中国航海日 China's Maritime Day
《徐霞客游记》The Travels of Xu Xiake
四大名著 Four Great Classical Novels
《西游记》Journey to the West
《红楼梦》Dream of the Red Chamber
《水浒传》Water Margin
《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms
6. 朝代名称
汉朝 the Han Dynasty
唐朝 the Tang Dynasty
宋朝 the Song Dynasty
明朝 the Ming Dynasty
隋朝 the Sui Dynasty
7. 传统文化、器物与花卉
传统婚礼 traditional wedding customs
春联 Spring Festival couplets
印章 seal
旗袍 Qipao
竹子 bamboo
折扇 fan
牡丹 peony
梅花 plum blossom
荷花 lotus flower
成语 Chinese idioms
方言 dialects
汉字 Chinese characters
8. 社会民生相关
人口老龄化 population aging
居家养老 home-based elderly care
社区养老 community-based elderly care
博物馆 museum
公共图书馆 public library
老旧小区改造 renovation of old residential neighborhoods
9. 红色革命文化
中共一大会址 the site of the First National Congress of the CPC
延安 Yan'an
延安精神 Yan'an spirit
井冈山 Jinggangshan
革命摇篮 the red cradle of Chinese revolution
爱国主义教育基地 patriotism educational base
10. 经济政策类
改革开放 reform and opening-up
自由贸易试验区 pilot free trade zone
文化产品 cultural products

写在最后
翻译每年必考,是最容易拿满分的板块。坚持积累,你的努力终会体现在成绩单上💯

今日互动


你觉得哪类翻译好掌握?评论区打卡持续冲刺!

END

点赞
收藏
分享