大学英语四六级翻译真题解析8-2

四季读书网 1 0
大学英语四六级翻译真题解析8-2

第二句:

通过大力提倡健康饮食,人们对合理营养增进健康的重要性有了更加深刻的认识。

译文一

Through vigorously promoting healthy diets, it has increased people's awareness of the importance of improving health through rational nutrition. 

思路:认识的提升是一个持续进行的过程,故时态用现在完成时。

此句中两个分句的主语不一致,前一个分句的逻辑主语为 “中国政府”,后一个分句的主语为 “人们”,如果“大力提倡”用分词短语表达,其逻辑主语必须和句子主语一致,因此可以改变主句的表达,让“中国政府”做主语。

“通过大力提倡健康饮食,中国政府提高了人们对合理营养增进健康的重要性的认识”,因主语 “中国政府” 已在前文出现,为避免重复,此处可用 it 代替。

译文二

Thanks to the strong promotion of healthy eating, people have gained a deeper understanding of the importance of proper nutrition for improving health.

译文三

The government vigorously promoting a healthy diet, people have come to better realize the importance of proper nutrition for better health.

思路:用独立主格结构给出分词短语的逻辑主语。

上一个26 新版|上海中考历史时间轴速记大全,含记忆小卡片

下一个当前已是最新一个了

抱歉,评论功能暂时关闭!