中国政府十分重视人民的健康饮食(diet)。通过大力提倡健康饮食,人们对合理营养增进健康的重要性有了更加深刻的认识。“吃得安全、吃得营养、吃得健康” 是人民对美好生活的基本需要,是提升人民幸福感的必然要求,也为食品产业的发展提供了新机遇。目前,各级政府都在采取多种举措确保人民饮食健康,推进健康中国的建设。
(来源:2023年12月四级考试第二套题)
问题:翻译前先想一下每句话应该用什么时态?

第一句:
中国政府十分重视人民的健康饮食(diet)。
译文一
The Chinese government attaches great importance to the healthy diet of its people.
思路:描述政府的一般立场或政策,用一般现在时。
译文二
The Chinese government places a high value on its people’s healthy diet.
译文三
The Chinese government prioritizes the healthy eating of its citizens.
文章来源:
四季读书网
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至23467321@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除;如已特别标注为本站原创文章的,转载时请以链接形式注明文章出处,谢谢!