“七步成诗”21天突破MTI真题长难句翻译(英译汉)04

四季读书网 1 0
“七步成诗”21天突破MTI真题长难句翻译(英译汉)04

谈到MTI翻译,很多同学总会头疼——文体繁杂,问题众多,似乎很难形成统一的翻译体系,因为如果从翻译方法的角度入手,形成统一的翻译体系是很难的。

为什么?因为翻译方法要么过于细致(比如,总共分为十几种甚至更多翻译方法),学了也记不住;要么就过于粗线条(比如,粗暴分为直译意译,但使用界限很难把握)。

为此,我早在2018年就提出了“七步成诗”翻译法。这是一套成体系的翻译思维步骤,本公众号所有翻译解析,都是遵循这一套思维步骤写的。

什么是“七步成诗”翻译法?

“七步成诗”翻译法核心原则讲解

【七步成诗】翻译例句讲解

“七步成诗”破解文学翻译

本系列文章,精选MTI真题长难句,使用七步成诗的方法详细剖析,共42句话。包括EC/CE各21句话,预计两个月更新完毕。

大家认真跟练,必有所获!

Day 04

The fear that terrorists could enter the US masked as refugees was exacerbated after a Syrian passport was found near the body of one of the attackers. (北航2016

1. 原文理解及框架提取

第一层:The fear xxx1) was exacerbated after xxx2.第二层:

1xxx could enter xxx marked as xxx

2xxx was found xxx

2. 译文框架搭建

xxx之后,xxx的恐惧加剧了。

3. 译文填充

在一名攻击者尸体附近找到一本叙利亚护照之后,对于恐怖分子可能伪装为难民进入美国的恐惧加剧了。

4. 译文初检

一名攻击者尸体附近找到一本叙利亚护照【内容过长】之后,对于恐怖分子可能伪装为难民进入美国的【定语过长】恐惧加剧了。

5. 局部调整/句式调整

人们在一名攻击者的尸体附近找到了一本叙利亚护照【内容过长-独立成句】这让【独立成句后,做好逻辑衔接】人们愈发恐惧,担心【定语过长-独立成句】恐怖分子可能伪装为难民进入美国。

注意:独立成句的核心要点,是找到逻辑主语,重新组成一个句子。

6. 译文终检

人们在一名攻击者的尸体附近找到了一本叙利亚护照,这让人们愈发恐惧,担心恐怖分子可能伪装为难民进入美国。

在一名攻击者的尸体附近,发现了一本叙利亚护照,这让人们愈发恐惧,害怕恐怖分子可能伪装为难民进入美国。

在一名攻击者的尸体附近,发现了一本叙利亚护照,这让人们愈发恐惧,害怕恐怖分子可能伪装成难民,进入美国。【口译,顺句驱动】人们害怕恐怖分子可能伪装成难民进入美国,在某个恐怖分子尸体旁发现了一本叙利亚护照后,这种恐惧愈发加剧了。

关于我:
  • 2003年毕业于南京大学英语系
  • 前中兴通讯翻译总监,知乎翻译领域优秀答主
  • 2019、2024年两次通过CATTI一笔考试
  • 10+年专业笔译,1000+万字翻译和审校经验
  • 著有《七步成诗 突破MTI翻译》
全程督学、全科规划MTI全程班热招中,欢迎了解:颜如玉 27 MTI全程班招生简章

抱歉,评论功能暂时关闭!