2014年catti法语三级笔译实务真题--汉译法(2)上海生活

四季读书网 2 0
2014年catti法语三级笔译实务真题--汉译法(2)上海生活

原文

他们都是生活在上海的人。他们既不是富翁,也不是名人,他们是普普通通的市民。
上海一直被外界视为一座神秘的城市,可是忽略对上海的巨大幻觉,沉下心来,你终于发现生活在这个大城市里的人,他们大都很安详,不抱怨,有热情,很会享受生活。
王磊,上海人,今年80岁。做过工人,当过歌手,他说他一辈子都在唱歌,到老了,才找到自己的价值,现在在上海五所老年大学里教大家唱《往日时光》(AulddLang Syne)等英文怀旧金曲。有那么多人喜欢跟他一起唱歌,那是天大的快乐。
李静,80后,导游,天天带着来自五湖四海的游客,穿梭在大街小巷,她有着自己寻找快乐的方式。

参考译文

2014年catti法语三级笔译实务真题--汉译法(2)上海生活 第1张
Ce sont des personnes qui vivent à Shanghai. Ils ne sont ni riches ni célèbres, ils sont des citoyens ordinaires.
Shanghai a toujours été considéré comme une ville mystérieuse, mais quand vous oubliez la grande illusion de Shanghai, vous trouverez que la plupart des gens qui vivent dans cette grande ville sont très sereins, ne se plaignent pas, ont toujours l'enthousiasme et savent bien profiter de la vie
Wang Lei est Shanghaïen, il a 80 ans cette année. Il a travaillé comme un ouvrier, et aussi comme chanteur. Il dit qu'il a passé toute sa vie à chanter, et enfin il a trouvé sa propre valeur. Maintenant, il enseigne dans cinq universités du troisième âge à Shanghai pour apprendre aux autres à chanter « Auld Lang Syne »‌ et d'autres vieilles chansons classiques anglaises. Il y a tellement de gens qui viennent chanter avec lui, c'est un grand plaisir.
Li Jing, également Shanghaïenne, est née dans les années 1980. Elle est guide touristique. Chaque jour, elle reçoit des touristes venus des quatre coins du monde et leur fait visiter la ville. Elle a trouvé sa propre manière de vivre heureuse. 
2014年catti法语三级笔译实务真题--汉译法(2)上海生活 第2张

抱歉,评论功能暂时关闭!