2010年英语(二) Text 2 原文
I was addressing a small gathering in a suburban Virginia living room — a women's group that had invited men to join them. Throughout the evening, one man had been particularly talkative, frequently offering ideas and anecdotes, while his wife sat silently beside him on the couch. Toward the end of the evening, I commented that women frequently complain that their husbands don't talk to them. This man quickly nodded in agreement. He gestured toward his wife and said, "She's the talker in our family." The room burst into laughter; the man looked puzzled and hurt. "It's true," he explained. "When I come home from work I have nothing to say. If she didn't keep the conversation going, we'd spend the whole evening in silence."
This episode crystallizes the irony that although American men tend to talk more than women in public situations, they often talk less at home. And this pattern is wreaking havoc with marriage.
The pattern was observed by political scientist Andrew Hacker in the late 1970s. Sociologist Catherine Kohler Riessman reports in her new book Divorce Talk that most of the women she interviewed — but only a few of the men — gave lack of communication as the reason for their divorces. Given the current divorce rate of nearly 50 percent, that amounts to millions of cases in the United States every year — a virtual epidemic of failed conversation.
In my own research, complaints from women about their husbands most often focused not on tangible inequities such as having given up the chance for a career to accompany a husband to his, or doing far more than their share of daily life-support work like cleaning, cooking, social arrangements, and errands. Instead, they focused on communication: "He doesn't listen to me," "He doesn't talk to me." I found, as Hacker observed years before, that most wives want their husbands to be, first and foremost, conversational partners, but few husbands share this expectation of their wives.
In short, the image that best represents the current crisis is the stereotypical cartoon scene of a man sitting at the breakfast table with a newspaper held up in front of his face, while a woman glares at the back of it, wanting to talk.
参考译文:
在弗吉尼亚郊区一个住所的客厅里,我正在一次小型聚会上发言——那是一个女性团体,但也邀请了男性参加。整个晚上,有位男士表现得特别健谈,频繁地发表观点、讲述趣闻轶事,而他的妻子则静静地坐在他身旁的沙发上。聚会接近尾声时,我评论说,女人经常会抱怨丈夫不与自己交谈。这位男士立即点头表示同意。他指了指妻子说:“她是我们家的话匣子。”满屋哄堂大笑;这位男士一脸茫然和受伤。“这是真的,”他解释说。“我下班回家后总是无话可说。如果她不一直和我说话,我们整晚都会在沉默中度过。”
这段情节证明了一种具有讽刺意味的现象确实存在:尽管美国男性在公共场合常常比女性更加健谈,在家里却比妻子话少。而正是这种模式正在严重破坏婚姻。
20世纪70年代末,政治学家安德鲁·哈克就注意到了这种模式。社会学家凯瑟琳·科勒·里斯曼在其新书《离婚对话》中提到,她所访问的绝大多数女性将其离婚归咎于“缺乏沟通”,但只有极少数男性如此认为。鉴于美国目前接近50%的离婚率,这(缺乏沟通)每年会导致美国几百万离婚案例的产生——可谓是沟通不良引发的传染病。
据我的个人研究,女性对丈夫的抱怨大多不是集中在一些看得见摸得着的不平等现象,例如为陪伴丈夫追随他的事业而放弃了发展自己事业的机会,或者她们所承担的日常生活琐事远远超过她们份内的部分,如清洁、下厨和安排社交活动。相反,她们的抱怨总是集中在交流问题上,如“他不听我说话”,“他不和我说话”。与哈克几年前发现的一样,我发现多数妻子都期望丈夫首先是自己的交谈伙伴,但是很少有丈夫对妻子抱有同样的期望。
简言之,最能形象表现目前这种危机的是这样一幅经典漫画场景:一个男人坐在早餐桌边,手中报纸挡着他的脸,一个女人怒视着报纸背面,很想交谈。
📚 重点单词与短语解析
1. 核心词汇
• address / address a gathering:向……致辞;在聚会上发言。
• talkative:健谈的。反义词:silent。
• anecdote:奇闻,轶事。
• gesture:做手势,示意。
• burst into laughter:突然大笑,哄堂大笑。
• episode:插曲,情节。
• crystallize:使明确化,使具体化。
• irony:讽刺,反语。
• wreak havoc with:对……造成严重破坏。这是文章的核心短语,常考。
• tangible:有形的,切实的。
• inequity:不公平。
• stereotypical:典型的,老套的。
• glare at:怒视,瞪视。
2. 关键短语与搭配
• keep the conversation going:使谈话继续。
• in silence:沉默地。
• in public situations:在公众场合。
• lack of communication:缺乏沟通。
• divorce rate:离婚率。
• amount to:相当于,总计达。
• a virtual epidemic:一场名副其实的流行病。
• give up the chance:放弃机会。
• first and foremost:首先,首要的是。
• conversational partner:谈话伙伴。
• hold up:举起,阻挡。
💡 文章主旨
本文通过一个聚会场景引出话题,探讨了夫妻间沟通模式的差异。文章指出,男性在公共场合健谈而在家中沉默的模式,是导致婚姻破裂(离婚)的重要原因之一,并强调女性更看重丈夫作为“交谈伙伴”的角色。