Branch points out that, [even if a growing number of official guidelines and textbooksreflectscientific consensus on climate change], unofficial educational materials (thatconveymore biased perspectives) are being distributed to teachers.
[主干]Branch points out that “布兰奇指出” 后面接宾语从句
|--[让步状语从句-从句]even if a growing number of official guidelines and textbooks reflect scientific consensus on climate change“尽管官方指南和教科书呈现一定数量的增长反映了气候变化问题上达成的科学共识”--even if 让步关系,“即使”“尽管”
|--[让步状语从句-主句]unofficial educational materials are being distributed to teachers“但是,非官方教辅材料仍被分到教师手里”
|--[定语从句]that convey more biased perspectives“这些传递这更多片面观点的(教育材料)”--修饰materials
1、official guidelines 官方指南
2、textbooks 教科书
3、scientific consensus 科学共识
4、unofficial educational materials 非官方教辅材料
5、biased perspectives 片面观点
6、be distribute to ...被分发到
本句想要表达的逻辑关系是,尽管 官方材料在变好(达成了在气候变化方面的科学共识)且占据了一定数量是事实,但是非官方坏材料(充斥着片面观点)依然在发生。
布兰奇(上文提到),指出尽管越来越多的官方指南和教科书反映了气候变化问题上的科学共识,但一些传达着更多片面观点的非官方教辅材料仍在流入教师手中。