
文章大意:本文主要介绍了中国茶文化被列入了非物质文化遗产名录。
全文翻译参考:
自古以来,中国人就从事茶叶的种植、采摘、制作和饮用。2022年11月29日,“中国传统制茶技艺及其相关习俗”被列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。该项目涵盖茶叶种植、采摘、手工制作及饮用分享相关的知识、技艺与社会实践。
传统制茶技艺主要分布在浙江、江苏、安徽、福建、湖南等省份,相关社会实践则在全国各地广泛传播。
茶的社会实践形式多样,例如主人常用煮茶款待宾客。煮茶始于唐代(618–907年),当时茶叶需长时间煮制,有时还会与各种水果同煮;后来(1368–1644年),一种更快的冲泡方式逐渐取代了煮茶。
如今,传统煮茶方式在年轻人中重新流行。他们喜欢围坐在炉边煮茶,搭配零食和热茶,享受放松的时光。正如小红书上的一条帖子所说:“喝热茶、感受微风、与好友聊天,是一件很放松的事。”
【参考答案】
1.The newly added item about tea
【解析】根据第一段第三句"On November 29,2022, an item about tea was added to the UNES CO's ICH list.(2022年11月29日,一个关于茶的条目被添加到联合国教科文组织的非物质文化遗产名录)",可知被列入非物质文化遗产名录的是一个关于茶的条目。
2.have reached every corner of our nation/
are founded across the country
【解析】根据第二段"The traditional technology is mainly found in provinces such as Zhejiang, Ji angsu, Anhui, Fujian and Hunan. However, the s ocial practices of tea spread around the country.(传统技术主要在浙江、江苏、安徽、福建和湖南等省被发现。然而,茶的社会习俗在全国各地传播)",可知传统技术主要在浙江、江苏、安徽、福建和湖南等省被发现,而茶的社会习俗在全国各地传播。
3.took the place of boiling/
replaced the old way of boiling
【解析】根据第三段最后一句"Later(1368-1644), a faster way nearly took its place -steeping.(后来,一种更快的方式几乎取代了它﹣﹣冲泡)",可知冲泡几乎取代了煮茶。
4.the ancient boiling method is becoming popular again/
the traditional way of drinking tea is becoming popular again
【解析】根据最后一段第一句"However, now the old way enjoys its popularity again among Chinese young people.(然而,现在这种老方式又在中国年轻人中流行起来了)",可知这种老方式在中国年轻人中又流行起来了。

END
"谢谢您看到这里"
记得点赞+在看+转发哦~
关注我,get更多英语学习干货!
不知道具体怎么开始,坚持不下来,或者遇到卡点,欢迎扫码咨询

往期回顾
练习概要补全,还可以激励孩子们创业哟!--概要补全练习1答案