了解更多
拓展学生英语文章阅读量,结合文章积累词汇、语法,培养语感,对于中学生英语阅读理解、作文等有很大帮助。君道文化高考英语阅读积累板块将持续更新,欢迎广大家长、学生关注我们!
本期精读文章接续4月4日的推文,选自杂志The New Yorker(2024-4-8期)的评论文章,题目为"Border Control",“边境控制”。
上一期推文,我们了解了德克萨斯州现任州长Abbott在移民问题上与联邦政府爆发的冲突。本期,我们继续阅读该报道,德州政府采用修建铁丝网、放置障碍浮标等激进措施阻拦非法移民入境德州,并造成了令人惋惜的人道主义灾难,同时,一系列事件也揭示了拜登政府与地方各州之间难以调和的矛盾。
先来看下原文,看看自己能读懂多少:
The law is only the latest example of Abbott’s dramatic role on the national scene. In March, 2021, vowing that Texas would “not be an accomplice to the open border policies” of the new Administration, he announced Operation Lone Star, an immigration crackdown that has cost Texas ten billion dollars and led to tens of thousands of arrests. The following spring, he started busing migrants to Democratic cities; since then, the arrival of more than a hundred thousand people has overwhelmed local officials in Chicago, New York, and Denver. He has also tried to install impassable buoys in the Rio Grande and laid razor wire on U.S. soil to entangle migrants, forcing Border Patrol agents to cut them loose. (Both policies are being litigated in federal court.) “He’s done a great job,” Trump recently told Sean Hannity, who asked if Abbott was on the shortlist to be his Vice-President. “Absolutely, he is,” Trump replied.
On February 29th, Trump and Biden were both in Texas, giving speeches on immigration. Trump, accompanied by Abbott, spoke in a public park in the city of Eagle Pass. Since early January, on orders from the Governor, the Texas National Guard has barred federal agents from a two-and-a-half-mile stretch of the border that includes the park. At one point, when Border Patrol agents learned that two migrants were stranded in the middle of the Rio Grande, they tried to use the park’s boat ramp to access the river. A state guardsman turned them away. Those migrants were rescued by the Mexican government; the same day, however, according to a legal filing by the U.S. Solicitor General, a mother and her two young children drowned while trying to cross the river.
The law is only the latest example of Abbott’s dramatic role on the national scene. In March, 2021, vowing that Texas would “not be an accomplice to the open border policies” of the new Administration, he announced Operation Lone Star, an immigration crackdown that has cost Texas ten billion dollars and led to tens of thousands of arrests.
【译文】这项法律只是阿博特在全国舞台上扮演的戏剧性角色的最新例子。2021年3月,他誓言德州“不会成为新政府开放边境政策的帮助者”,并宣布了旨在打击移民的“孤星行动”,这一行动耗费了德州100亿美元,并逮捕了数万人。
accomplice:[n]同谋,帮凶
crackdown:[n]制裁,镇压
The following spring, he started busing migrants to Democratic cities; since then, the arrival of more than a hundred thousand people has overwhelmed local officials in Chicago, New York, and Denver.
【译文】第二年春天,他开始用巴士运送移民到民主党执政的城市;从那时起,超过10万人的到来让芝加哥、纽约和丹佛的当地政府不堪重负。
bus...to...:用大巴运送
overwhelmed:[adj]被压倒的,被淹没的;(强烈地影响而使)不知所措的
He has also tried to install impassable buoys in the Rio Grande and laid razor wire on U.S. soil to entangle migrants, forcing Border Patrol agents to cut them loose. (Both policies are being litigated in federal court.) “He’s done a great job,” Trump recently told Sean Hannity, who asked if Abbott was on the shortlist to be his Vice-President. “Absolutely, he is,” Trump replied.
【译文】他还试图在格兰德河上安装无法通行的浮标,并在美国境内设置铁丝网来缠住移民,迫使边境巡逻人员把他们放掉(这两项政策都在联邦法院提起诉讼)。“他做得很好,”特朗普最近对肖恩·汉尼提(Sean Hannity)说。当汉尼提问阿博特是否在他的副总统候选名单上时,特朗普回答说。“当然,他是。”
buoys:[n]浮标
razor wire :卷铁丝网,一种带有锋利刀片边缘的卷绕线,用作障碍或屏障。
shortlist :[n]最终候选名单,决选名单
On February 29th, Trump and Biden were both in Texas, giving speeches on immigration. Trump, accompanied by Abbott, spoke in a public park in the city of Eagle Pass. Since early January, on orders from the Governor, the Texas National Guard has barred federal agents from a two-and-a-half-mile stretch of the border that includes the park.
【译文】 2月29日,特朗普和拜登都在德克萨斯州就移民问题发表演讲。特朗普在阿博特的陪同下,在伊格尔帕斯市的一个公园发表了讲话。自1月初以来,根据州长的命令,德克萨斯州国民警卫队禁止联邦特工进入包括公园在内的2.5英里长的边界。
barred:[adj]被禁止的
bar:[v]封,堵;阻挡,拦住;阻止,禁止;做条纹标记
At one point, when Border Patrol agents learned that two migrants were stranded in the middle of the Rio Grande, they tried to use the park’s boat ramp to access the river. A state guardsman turned them away. Those migrants were rescued by the Mexican government; the same day, however, according to a legal filing by the U.S. Solicitor General, a mother and her two young children drowned while trying to cross the river.
【译文】 有一次,当边境巡逻人员得知两名移民被困在格兰德河中部时,他们试图利用公园的船坡道进入格兰德河。一名州警卫把他们赶走了。这些移民被墨西哥政府解救;然而,同一天,根据美国总检察长的一份法律文件,一位母亲和她的两个孩子在试图过河时淹死了。
patrol: [n]巡逻;巡逻队 [v](尤指士兵或员警)巡逻,巡查;(尤指威胁性)逛荡,闲逛
be stranded in :[v]被困于、、、
drowned: [v]溺水
高考英语是高中阶段的一门重要课程,其成绩直接影响到学生是否能占据优势。高考英语不仅测试学生的语言能力,还包括听力和口语技能,这有助于培养学生的实践能力和综合能力,同时,英语作为全球最通用的语言之一,其学习有助于提高学生的思维能力和创新能力。在当今社会,英语能力对于就业和职业发展具有重要意义。
在许多高校综合评价自主招生中,校测面试难免需要发挥一定英文水平,更有高校入学后会存在纯英文授课。从高中阶段积累词汇和培养语感显得更为重要。
君道文化新开发英语外刊阅读栏目,选取The New Yorker、The Ecnomist、Paris Review等知名杂志文章,通过介绍文章背景、精讲单词、词组和句法,提升学生英文阅读水平、了解世界文化、开阔国际视野。本栏目将持续更新,欢迎广大家长、学生关注我们!
公众号:研创学习平台
期待您的关注!