に向かって/に向い/に向かう
接续:
名詞+に向かって/に向い/に向かう
意思:
(1)表示人或交通工具等朝着某个方向、目的地行进。或表示人物的正面朝着某个物体。“朝着......”、“面对......”。
例子:
1、車は日が昇る方向に向かって走って行った。
车朝着太阳升起的方向开去。
2、主人はうちに帰ると、すぐ机に向かって本を書き始めた。
丈夫他一回到家就伏案写书。
3、窓際に向かって立っている彼女の後姿も言葉では言えないほど魅力的だ。
对着窗户站着的她的背影也有一种难以言表的魅力。
意思:
(2)表示针对某人、某团体采取什么态度或什么行为,和(~に対して)的意思基本相同。“针对......”。
例句:
1、親に向かって乱暴なことを言うな。对父母亲不应该说那样粗鲁的话。
2、上司に向かって失礼な態度を示すようでは、不利になるに違いない。
如果对上司有不礼貌的表现,以后肯定会吃亏的。
3、アメリカに向かって(ノー)と言う国が増えてきたようだ。
似乎对美国敢说“不”的国家在增加。
意思:
(3)表示情况朝着某个趋势、目标发展。“朝着......”。
例句:
1、お母さんの病気はだんだん全快に向かっていると聞いて安心した。
听说母亲的病情正朝着痊愈的方向发展后便放心了。
2、中日両国の関係は複雑だが、全体的に見ればよい方向に向かっていると言えよう。
虽然中日两国的关系非常复杂,但是从整体上而言可以说还是朝着好的方向在发展。
3、目的に向かってまっすぐに進んでいる時が幸せな時だ。
一切朝着目标顺利进展的时候是最觉得幸福的时候。