📝 2026年6月四级翻译第一套
1.在中国传统文化中,亲朋好友之间互赠礼物是人际交往的一种重要礼节。
In traditional Chinese culture, exchanging gifts among relatives and friends is an important etiquette in interpersonal communication.
2.赠送礼物不仅是物质的馈赠,更是情感的表达,是维系人际关系的重要纽带。
Gift-giving is not only a material present but also an expression of affection, serving as a vital bond to maintain interpersonal relationships.
3.一份精心挑选、符合接受者喜好的礼物,往往能加深彼此的感情。
A carefully chosen gift that suits the recipient's preferences usually deepens mutual feelings.
4.中国人遵循"礼尚往来"的传统,接受礼物时会表达谢意,并适时回赠礼物,以增进彼此的融洽关系。
Chinese people follow the tradition of "mutually exchanging courtesies". They express gratitude when receiving gifts and return gifts at a proper time to promote harmonious relations.
🔑 重点词汇与表达(Key Vocabulary)
互赠礼物 exchange gifts
人际交往 interpersonal communication / interaction
礼节 etiquette 专指礼仪规范
馈赠 present / give material present 指物质上的礼物
维系 maintain / sustain 常搭配关系(relationship)、和平(peace)
纽带 bond / tie vital bond (重要的纽带)
精心挑选 carefully chosen / well-selected 形容词短语修饰名词
接受者 recipient 正式用语
喜好 preferences suit one's preferences (符合某人喜好)
礼尚往来 mutually exchanging courtesies 固定译法,也可译为 reciprocity
表达谢意 express gratitude / appreciation
回赠 return gifts
融洽关系 harmonious relations
促进和谐关系promote harmonious relations
📗 六级翻译第一套 — 远程医疗(Telemedicine)
1.科技进步使中国的医疗事业得到快速发展。
Advances in science and technology have driven the rapid development of China's medical industry.
2.近年来,远程医疗使优质医疗资源惠及更多患者。
In recent years, telemedicine has enabled high-quality medical resources to benefit more patients.
3.医学专家可以通过视频为偏远地区患者提供咨询,指导当地医生制定并实施治疗方案。
Medical experts can provide consultations for patients in remote areas via video and guide local doctors to formulate and implement treatment plans.
4.人工智能辅助诊断系统帮助医生识别患者的早期症状,提高诊断准确率。
AI-aided diagnostic systems help doctors identify patients' early symptoms and improve diagnostic accuracy.
5.电子健康档案的普及让医生能够快速了解患者病史,避免重复检查。
The widespread adoption of electronic health records allows doctors to quickly access patients' medical histories and avoid redundant examinations.
6.线上医疗咨询平台极大地方便了患者就诊。
Online medical consultation platforms have greatly facilitated patients' visits.
7.科技与医疗的深度融合更好地满足了人民的健康需求。
The deep integration of technology and healthcare better meets people's health needs.
🔑 重点词汇与表达(Key Vocabulary)
科技进步 Advances in science and technology 比 progress 更强调“前进、突破”
医疗事业 medical industry / healthcare sector 泛指整个医疗行业
远程医疗 telemedicine 专有名词
优质医疗资源 high-quality medical resources
惠及 benefit / reach 表示积极影响
偏远地区 remote areas / regions
之前的翻译练习也练到过
制定并实施 formulate and implement
人工智能辅助 AI-aided / AI-assisted
早期症状 early symptoms
诊断准确率 diagnostic accuracy (医学词汇)
电子健康档案 electronic health records 专有名词
普及 widespread adoption / popularization 表示广泛使用(有单独讲过这个词,练习过很多次)
重复检查 redundant examinations redundant 意为多余的、重复的
就诊 patients' visits / medical consultations 指去看病的过程
深度融合 deep integration
题目里面还是能看到一些之前练过的影子,比如说,把是翻译成serve as,普及,widespread adoption,偏远地区,remote regions,得到快速发展 drive the rapid development等等,翻译也是万变不离其宗,继续努力学习吧!