
雅思阅读每日一句

对于雅思阅读来说长难句的理解是至关重要的,也是大多数学生为之烦恼的。工作室整理每日一句的初衷就是和帮助大家一起利用碎片时间解析长难句,为翻译题目和理解答案句打好基础。
怎样做每日一句:先对着英文句子尽量自己翻译,然后再看中文释义,如果和自己翻译的差不多一致则后面的可以大致看看或略过,若不一致或翻译不出来则细心看后面的内容详解或评论区留言~
注:所有的长难句都来自剑雅真题

Day39
词汇|语法|解析|每日一练

The fact that natural selection operates on the phenotype — the outward expression of an organism's genes — rather than on the genotype itself means that evolution can only act on variation that is visible to the environment, a constraint that has profound implications for the pace and direction of evolutionary change over geological time.
思考:
这个句子怎么翻译?
内容详解

1
翻译
自然选择作用于表现型——即生物基因的外在表达——而非直接作用于基因型本身,这一事实意味着进化只能对环境可见的变异起作用,而这一限制对地质时间尺度上进化变化的速度和方向具有深远影响。
2
分析
句子主干
The fact means that evolution can only act on variation, a constraint that has implications.
结构拆解
① 主语(主语从句):The fact that natural selection operates on the phenotype rather than on the genotype itself
② 插入说明(破折号短语):— the outward expression of an organism's genes — (对 phenotype 的解释性补充)
③ 谓语:means
④ 宾语从句:that evolution can only act on variation that is visible to the environment(含定语从句 that is visible to the environment 修饰 variation)
⑤ 同位语(对宾语从句内容的补充说明):a constraint that has profound implications for the pace and direction of evolutionary change over geological time(含定语从句 that has profound implications...)
语法重点
主语从句作主语:The fact that... means... 中,that引导的从句作 the fact 的同位语,整个 the fact that 从句充当主语,这是剑桥雅思阅读中高频使用的复杂主语结构。
2. 破折号插入语:— the outward expression of an organism's genes — 是对前一名词 phenotype 的即时解释,属于"破折号插入补充说明"用法,阅读时可跳读确认主干,不影响理解主句逻辑。
3. 同位语+定语从句的叠加使用:a constraint that has profound implications... 是宾语从句意义的同位语补充,同时 that 引导定语从句修饰 a constraint,形成"同位语+定语从句"的双层修饰结构,是学术英语高密度信息表达的典型手段。
3
生词+重点词
1. phenotype /ˈfiːnətaɪp/ n.
释义:表现型;(生物)可见性状的总和(受基因与环境共同影响)
• phenotype expression(表现型表达)
• genotype vs phenotype(基因型与表现型的区别)
• observable phenotype(可观测的表现型)
2. genotype /ˈdʒiːnətaɪp/ n.
释义:基因型;生物体内部遗传物质的组成
• genotype frequency(基因型频率)
• genotype-phenotype mapping(基因型-表现型映射)
3. constraint /kənˈstreɪnt/ n.
释义:限制;约束;制约因素
• impose a constraint on(对…施加限制)
• under the constraint of(在…的约束下)
• financial/physical constraints(经济/物理限制)
4. implication /ˌɪmplɪˈkeɪʃn/ n.
释义:影响;含义;暗示;牵连
• have profound implications for(对…有深远影响)
• policy implications(政策影响)
• implications of a finding(某发现的含义)
5. geological /ˌdʒiːəˈlɒdʒɪkl/ adj.
释义:地质的;地质学的
• geological time(地质时间)
• geological record(地质记录)
• geological formation(地质构造)
4
每日一练
翻译下面句子:
It is only when biologists examine the fossil record in detail that they begin to appreciate how often evolutionary lineages have branched, merged, or gone extinct without leaving any trace in the genomes of living organisms.
答案:
只有当生物学家对化石记录进行详细研究时,他们才开始意识到进化谱系分支、融合或灭绝的频率有多高,而这些过程往往不会在现存生物的基因组中留下任何痕迹。
写在最后


雅思就是打开海外生活的钥匙,是和外国人畅快聊天的底气。你背的单词、练的作文,都在帮你铺好留学路,大胆冲,你一定能行!