吉林大学617外语翻译与写作考研真题模拟

四季读书网 1 0
吉林大学617外语翻译与写作考研真题模拟
吉林大学617外语翻译与写作考研真题模拟含答案

吉林大学

2027年硕士研究生招生考试初试模拟题

科目代码617

科目名称:外语翻译与写作

第一部分:翻译(100分)

一、英译汉50分)

Directions: Translate the following two English passages into Chinese. Your translations should be accurate, fluent, and in line with the style of the original text.

Passage 1 (25)

The concept of carbon neutrality” has evolved from a niche scientific concern to a global geopolitical and economic imperative. It represents not merely an environmental goal but a fundamental restructuring of the global energy matrix and industrial infrastructure. The transition, however, is fraught with green paradoxes.” For instance, aggressive climate policies aimed at reducing future fossil fuel demand can inadvertently incentivize resourcerich nations to extract and sell their reserves more rapidly before assets become stranded,” thereby increasing shortterm emissions. Moreover, the production of renewable energy technologies and the infrastructure for a circular economy themselves require significant mineral resources, the mining of which poses its own environmental and social challenges. Thus, the path to netzero is not a linear progression of simply replacing the old with the new; it is a complex, systemic transformation that demands careful calibration of policy sequencing, international equity, and technological innovation to avoid substituting one set of problems for another.

Passage 2 (25)

温馨提示:模拟题的重点在于检验、反思、调整自己的策略。做完以后务必认认真真复盘错题,并回归教材和笔记,巩固薄弱环节。而后做真题!一定不要盲目刷题而不总结!

如果急需做题,可在评论区留言你所需要的试题,小编会加急更新!

抱歉,评论功能暂时关闭!