

(1)爱
楚人爱(宠爱)其子,虽爱(吝惜)钱财,于其子之求而无不应。其子成人,有陶氏之风,独爱(喜爱)菊,众人爱(爱慕)其高洁,称之。约其茶亭见之,爱(隐藏)而不见。
【翻译】有个楚人宠爱自己的儿子,即使他吝惜钱财,对于自己儿子的要求也没有不答应的。他的儿子长大成人,有陶渊明的风范,只喜爱菊花,大家都爱慕他的高洁,称赞他。和他相约在茶亭见面,他隐藏着没有出现。
(2)安
战国间,诸侯欲觅安(安全)闲之地,得旦夕安(安逸)寝,常与邻国相安(安抚),以为无患。时有寇盗相侵,而能安(安稳)如泰山,所求衣食所安(养),于是去险要之远地安(安置)军,败矣。逝者如斯,而今安(哪里)在哉?
【翻译】战国时期,诸侯想要寻找安全闲适的地方,来获得旦夕之间的安逸,他们常常与邻国相互安抚,认为没有祸患。这些国家不时有贼寇盗贼侵犯,但他们能够像泰山一样安稳,他们想要求得的是衣食的给养,于是去险要的偏远之地去安置军队,失败了。逝去的东西就像这一样,现如今又在哪里呢?
(3)被
屈原忠而被(表被动)谤,既黜,其思忧且幽。被(披在身上)发被(穿在身上)氅行吟泽畔。虽大雪被(覆盖)衣,身被(遭受)十余创,尤不为苦也。
【翻译】屈原忠诚却被人诽谤,已经被罢黜,他的思想既忧愁又幽深。他披散着头发,穿着皮衣在江边行走吟唱,即使大雪覆盖了衣服,身上遭受了十余处创伤,他也不觉得凄苦。
(4)倍
苏武陷匈奴,不倍(通“背”背离)节义。乡情于游子过百倍(倍数)。十年间,每逢佳节,犹倍(加倍)思亲。
【翻译】苏武被困在匈奴,不违背自己的气节道义。思念之情和游子相比,还要超过百倍,十年间,每遇到佳节,就更加思念亲人。
(5)本
柳宗元本(本来)求宦达,而谪柳州;近自然,植木本(草木的根),反其本(根本)也;多有所得。后人将其所述辑成多本(量词,书册的计量单位),即今日所见本(版本),以本(推究)其当日心境。
【翻译】柳宗元本来追求飞黄腾达,但被贬到柳州,亲近自然,种植植物,返回到他的根本,有很多收获;后人将他的言论编辑成许多册书,就是今天所见的版本,来推究他当日的心境。
(6)鄙
晋之鄙(边疆)有二人,临秦地则曰:“鄙贱之人,当其求谅。”居久,则鄙(轻视)秦人曰:“秦人亦不过如此,皆如蛮夷之鄙(浅陋无知)人。”
【翻译】晋国的边疆有两个人,来到秦地就说:“我们是浅陋粗俗的人,希望求得他们的谅解。”居住久了,就轻视秦人说:“秦人也不过如此,都像蛮夷一般浅陋粗俗罢了。”
(7)兵
陈涉初起之时,用兵(兵法)之道不及秦国之谋士,而能削木为兵(兵器),以疲惫之兵(军队),遂灭秦。得天下后,其幼时之友触其颜面,左右欲兵(伤害)其友,勿劝。
【翻译】陈涉刚开始起兵时,用兵之道比不上秦国的谋士,但能削树木为兵器,率领疲惫的军队,于是灭了秦国。等他得到天下之后,他小时候的朋友触犯了他的颜面,左右随从想要伤害他的朋友,他也不劝阻。
(8)病
桓公身有疾.左右病(担心)之,求扁鹊治,而不治,病(疾病)入内脏,遂死。后人以为此事非大臣之过也,乃桓公之病〔缺点)。今人常以此相诟病(责备)。
【翻译】齐桓公身体有疾病,身边的人都担心他,他们请求扁鹊医治,然而齐桓公不接受治疗,疾病进入他的内脏,于是他死了。后人认为这件事不是大臣的过错,而是齐桓公的缺点。现在的人们常常用这件事来相互辱骂责备。
(9)察
郡守察(观察)李密孝德之事,告于帝,左右以为不能察(明察),然帝以为李密品之察察(洁净的样子),乃众人之范,于是令其郡守察(推举)孝廉,足见帝之察(明智)。
【翻译】郡守观察李密孝顺的事,告诉了皇帝,皇帝身边的人认为没有能够完全地了解这件事,但皇帝认为李密品德洁白,是众人的典范,于是命令郡守推荐李密做孝廉,从这件事可以看出皇帝的明智。
(10)朝
邹忌旦日朝(早晨)服衣冠,于朝(朝廷)谏齐王。齐王纳其谏。其后,齐国日盛,弱国来朝(朝见),经数年之久。邹忌闻名天下,为历朝(朝代)谋臣所景仰。
【翻译】邹忌第二天早晨穿上衣服戴上帽子,在朝廷劝谏齐王。齐王接纳了他的进谏。这以后,齐国日益强盛,弱小的国家前来拜见,经过数年之后。邹忌闻名天下,被历朝谋臣景仰。

(11)曾
愚公自曾(指与自己相隔两代的亲属)祖起居于太行、王屋山下。因太行、王屋二山阻隔,出入不便,愚公全家曾(曾经)齐议移山。于是率妻子移山,几度春秋,山不加少。愚公之邻人智叟望山上曾(通“层”)云,笑之。愚公笑曰:“何曾(竟)不若孩儿?世代移山,终有竟日。”
【翻译】愚公自从曾祖起居住在太行、王屋山下。因为太行、王屋二山阻隔,进出不便,愚公全家曾经一起讨论移山。于是率领妻子儿女移山,度过了几个春秋,山没有减少,愚公的邻居智叟望着山上层层的云嘲笑愚公。愚公笑着说:“你怎么竟然不如孩子呢?世世代代移山,一定会有结束的日子。”
(12)乘
陶渊明手握《左传》,乘(登)彼桅垣,阅至“公与之乘(乘坐)",感慨古代帝王虽善因利乘(同‘趁’趁着)便,终而亡,顿生归家之心,一路冒风乘(冒着)雪,至家,心乃定,居家乘(顺应)化以归尽。
【翻译】陶渊明手拿着《左传》,登上那垮塌的土墙,读到“鲁庄公和曹刿乘坐同一辆车”这句话,感慨古代帝王即使凭借有利形势趁着便利,最终也灭亡了,一下子生出了回家的心思,一路冒着风雪,回到家,心才平定下来,就待在家里顺应自然直到生命终结。
(13)诚
蔺相如携和氏璧至秦,足见赵国之诚(诚意),而秦王佯召有司案图指从此以往十五都予赵。相如度秦王诚(确实)无意,乃遣从者怀璧于赵,后秦诚(果真)如此。
【翻译】蔺相如带着和氏璧到了秦国,这足以看出赵国的诚意,然而秦王假装召见有关官员查看地图指着从这里开始的十五座城给赵国,相如考虑到秦王确实没有给赵国土地的意思,于是就派遣随从带着和氏璧回到赵国,后来秦国果真是这样。
(14)除
荆轲以义闻天下,燕太子使人召之。荆轲始不愿,太子以诚待,三顾其舍,亲除(除掉)其东屋之除(台阶)尘,引荆轲之车,荆轲感之应允,与太子归。太子除(授予官职)其官职,令其刺秦王。荆轲曰:“除(除非)吾死,不然事定成!”
【翻译】荆轲凭借义气闻名天下,燕太子派人召唤他,荆轲起初并不愿意,太子用诚心来对待他,三次探访他的住处,亲自除掉了他东屋台阶上的尘土,引导荆轲上车,荆轲被他感动了答应了他的请求,和太子一同回来。太子授予他官职,命令他刺杀秦王。荆轲说:“除非我死去,不然一定完成事情”
(15)辞
屈原德高,作《楚辞(古代的一种文体)》,其辞(文辞)美,子兰欲以叛国之辞(借口)除之。屈原曰:“死且不辞(推辞),何惧之有?”后为楚王所逐,辞(辞别)亲戚,见放楚之汨罗。
【翻译】屈原道德高尚,曾写作了《楚辞》一书,这本书言辞很优美,子兰想用他叛国作为借口杀害屈原。屈原说:“我死都不害怕,还有什么好怕的?”后来屈原被楚王放逐,屈原辞别了亲朋好友,被放逐到楚国的汨罗。
(16)从
樊哙从(参加)军,从(跟随)刘邦征伐。后项羽设宴于鸿门,欲杀刘邦,张良见势急,至军门见樊哙,樊哙从(听从)良计,斥项王。项王不识此人,问所从(由,自)来,欲杀之,樊哙不顾。项王感其勇猛,命其从(挨着)良坐。
【翻译】樊哙参军,跟从刘邦征战。后来项羽在鸿门设宴,想要杀掉刘邦,张良见情势紧急,到军门与樊哙见面,樊哙听从张良的计策,呵斥项王。项王不认识这个人,问他从哪里来,想要杀了他,樊哙根本不看他。项王感慨他勇猛,命令他挨着张良坐下。
(17)殆
归有光家遭火,势急殆(危险),物件殆(接近)尽,唯余项脊轩。归有光以为殆(大概)有神助,后重修之。
【翻译】归有光家遭遇火灾,情势紧急危险,物件几乎都烧尽了,只剩下了项脊轩。归有光认为大概是有神明帮助,之后重新修建了它。
(18)当
李斯为秦相,当(掌握)政。当(在)是时,敌虎视秦,李斯令将当(把守)关隘,敌临,守将退之,按律当(判决)死。李斯念其功,以功当(相抵)泽,于其当(将)死之际活之,后令其当(任)出使之职,守将涕落曰:“此事,名我固当(恰当)。吾定效力,不负君望!”
【翻译】李斯担任秦国宰相,掌管朝政。在这个时候,敌人对秦国虎视眈眈。李斯让将士把守住关隘,敌人来临,守关的将士撤退,按照律法应当处以死刑。李斯顾念他的功绩,用功绩来抵恩惠,于是在他快要死的时候使他活了下来,后来令他担任出使之职,守将哭着说:这件事,让我来做本来就很恰当,我必定效力,不辜负您的期望。
(19)道
苏洵欲往京城,道(取道)泰山间行.遇隐士行于道(道路),憩于茶亭,论秦国与六国之事,隐士举兵家之道(主张),以为六国用兵之道(策略)不及秦国,苏洵不以为然。二者言辞激烈,未能休也。人道(谈论)此事:孰闻道(道理)多也?
【翻译】苏洵想要前往京城,取道泰山间的小路。遇到有隐士在道路间行走,两人在茶亭休息,谈论秦国与六国的事情,隐士列举了兵家的主张,认为六国用兵的方法不如秦国,苏洵不这样认为。两个人言辞激烈,没有停止。人们都说这件事:谁听闻的道理多呢?
(20)得
临川人张奇游学得(获得)一书,乃安石所著。曰:“吾得(应该)珍宝事之”,后读之,快然自足,多有所得(心得),以为安石所言得(得当)之。
【翻译】临州人张奇外出求学时得到一本书,是王安石所写的。他说:“我应该要像对待奇珍异宝一样对待它”,张奇读了这本书后,心情非常愉快很满足,他很有心得,认为王安石说的很得当。

(21)度
宋妻往市买鞋,途遇小涧,一跃度(越过)之。至市方忆忘度(尺码),徘徊几度(次)欲反.度(考虑)之再三,则度(估计)其夫脚之大小,未成,反家,其夫见妻空反,以为玩乐无度(限度),责其不知以脚度(衡量)鞋之大小。后人度(创作)曲词讽之,以为其家如国,无法度(法度),岂不谬哉?
【翻译】宋人的妻子去市场上买鞋,途中遇到一个小涧,一跳渡过了它。她到了集市上才想起来没有带度尺,徘徊几次想要返回,再三斟酌,推测她丈夫脚的大小,没有成功,返回了家,她的丈夫见妻子空着手返回家,以为她玩乐没有限度,责怪她不知道用脚测量鞋的大小。后人创作了曲词讽刺这件事,认为宋人的家像国一样,没有法度,难道不是很荒谬吗?
(22)非
唐有二人,一老一少,席间论陈涉灭秦,老者曰:陈涉非(没)有兵家之能而灭秦。少者非(反对)之,曰:此言非(错误)也,陈涉胜于民心也。
【翻译】唐朝有两个人,一老一小,吃饭间讨论陈涉灭秦的事情。老人说:“陈涉没有用兵的能耐却能灭了秦国。年轻人反对老人的说法,说‘这么说不对’,陈涉的胜利在于得到民心。
(23)复
天启年间,皇上好蟋蟀。江南成名找之,至一大观园,其中亭台楼阁。池水逶迤,水复(重叠,繁复)荡漾,成名掷一石子,波浪顿生,顷之,又复(恢复)如初。前行,一老人见之,问其话,成名不敢出言以复(答复),后老人自言因找蟋蟀至此,成名乃与之言,偕往求蟋蟀。得一,成名以其小,劣之。试令之与鸡斗,无不胜者。两人喜,相约明日复(再)往。
【翻译】天启年间,皇上喜欢蟋蟀,江南的成名寻找蟋蟀,到了一个大观园,其中亭台楼阁,池水逶迤荡漾。成名扔了一个小石子,波浪立马产生,不一会又恢复成原来的样子。向前行走,一个老人看见他,问他话,成名不作回答,后来老人自己说,因为找蟋蟀到了这个地方。成名于是和他说话,希望能够共同前往寻找蟋蟀。他们一起找到一只蟋蟀,成名因为它小,认为它不好,试图让它和鸡搏斗,没有不成功的。两人十分高兴,相约明日再次前往。
(24)负
赵国得和氏璧,秦王闻之,负(倚仗)强以城十五求之。赵国之臣纷议,蔺相如以为必许之.以负(使……承担)秦曲。赵王召相如负(背着)和氏璧往之。相如临行曰:“必不负(辜负)赵。”至秦,秦王不睬,相如知秦王负(背弃)约,令从怀璧归赵。后人评曰:秦王有妇人之仁,若执意求之,则胜负(失败)不易量。
【翻译】赵国得到和氏璧,秦王听说了这件事,倚仗国家强大,用十五座城池换取和氏璧。赵国的大臣议论纷纷,蔺相如认为一定要答应他,来使秦国承担理亏的责任。赵王诏令蔺相如带着和氏璧前往。蔺相如临走时说。“一定不会辜负赵国”。到达秦国,秦王不理睬他,蔺相如知道秦王会背弃约定,让侍从带着和氏壁回到赵国。后人评论说:“秦王有妇人之仁,如果执意求取和氏壁,则胜利或失败不易衡量。”
(25)盖
姚鼐游泰山,路有树,枝枝相覆盖(遮盖),其叶如盖(伞)。登之愈难,忆项羽气盖(超过)世,又登之。见一古物,其文如新无损,盖(大概)古人遗之。
【翻译】姚鼐游览泰山,见路边有树,枝叶相互遮盖,它的枝叶像伞一样。姚鼐向上攀登更加困难,想到项羽气势超过世人,继续攀登。看到一个古物,它上面的文字像新的一样没有缺损,大概是古人留下来的。
(26)故
项伯与张良有故(交情),遇项王欲杀刘邦,故(所以)前往告良。良初见,问之:“公何故(原因)至此?”伯具言所闻。良听之,急以告。邦故(仍旧)嫌良告之迟,良细述原委,刘邦颜色少解。
【翻译】项伯和张良有交情,遇到项王想要杀刘邦,所以前去告诉张良。张良刚见到他,问他:“你为什么来到这里?”项伯详细地告诉他自己听到的消息。张良听到后,急忙上报。刘邦仍旧嫌张良禀告得迟,张良详细地叙述了事情的始末,刘邦脸色稍稍缓解。
(27)顾
刘备欲振汉室,招贤才,三顾(拜访)孔明之庐。初始,其见远地有一草庐,以为孔明之庐,叩门问之,僮仆曰非也。刘备疑孔明之计,临行顾(回头看)之,后顾(还)反,再求之。如此再三,乃见。孔明因顾(关心)其家人,则曰:“顾(不过)吾念之,家人无以为托。”刘备令从安之,孔明方许。
【翻译】刘备想要振兴汉朝,招揽贤才,三次拜访孔明的草庐。刚开始,他看见远处有一个草庐,以为是孔明的草庐,敲门询问,门童说不是。刘备怀疑这是孔明的计策,临走又回头看草庐,然后返回,再次请求他。这样多次,才见到孔明。孔明因为关心自己家人,就说:“不过我顾念一件事,我的家人没有地方可以托付。”刘备命令随从安顿他们,孔明这才答应。
(28)固
齐据险地之固(坚固),敌攻,将欲战。齐将田忌固(坚决)止之。以敌将屡有建树,有自满之心,日益骄固(固执)。田忌故固(坚守)壁不战,方胜之。史论:齐固(本来)有胜之势,且田忌有谋略,岂不胜哉?
【翻译】齐国倚仗险要地势的坚固,敌人进攻,将士想要作战。齐国将领田忌坚决地制止他们。田忌认为敌国将领多次立功,有自负的心理,敌国将领一天比一天骄傲固执。田忌因此坚守城池不作战,才战胜了敌国。历史记载:齐国本来有胜利的形势,而且田忌有谋略,难道会不胜利吗?
(29)归
曹操进犯孙吴,而此时大小乔来归(女子出嫁),周瑜雄姿英,且吕蒙既归(回来),使江东之属归(归附)之,孙权兵强马壮,曰:“吾纳贤进士,必胜之。”
【翻译】曹操进攻吴国,然而这时大乔小乔刚出嫁,周瑜雄姿英发,并且吕蒙已经返回,使属于江东的地方归附他,孙权兵强马壮,说:“我招纳贤者,一定能够胜利。”

(30)国
苏轼左迁于杭州,去国(国都)怀乡,然其生性豁达,未几,自谓此为乐国(地方)。筑堤浚池,于国(国家)于民有大利,其之于国(国事),亦足尽心耳也矣。
【翻译】苏轼被贬到杭州,离开京城怀念家乡,但是他生性豁达,不久,他自认为这是一个快乐的地方。他修筑堤坝疏通河道,对国家对百姓都有很大的益处,他对于国事来说,也算是尽心尽力了。
(31)过
信陵君过(经过)侯生门,闻侯生有才,欲过(拜访)之。令仆从访之,未果,信陵君督过(责备),仆从以为过(过分)矣。又令访之,仆从再访,乃闻侯生外出,不过(超过)几日便归。信陵君见侯生曰:“吾未能先闻之,是吾之过(过错)也。”
【翻译】信陵君经过侯生的家门,听说侯生有才华,想要拜访他。让仆人寻访他,没有结果,信陵君责备仆从,仆从认为这很过分。信陵君又让他访问,仆从再次访问,就听说侯生外出,过不了几天就回来。信陵君看见侯生说:“我没有能够先听说这件事,这是我的过错。”
(32)何
邹忌身高八尺有余,左右以为美,邹忌自以为不及徐公之美,则曰:“吾何(怎么)能及徐公也。”邹忌上朝,齐王问曰:“卿上朝何(什么)事?忌具答,且谓齐王蔽深。齐王闻之,叹道:“何(为什么)者?寡人之蔽,何(多么)其甚也!"
【翻译】邹忌身高八尺多,身边人认为他很美,邹忌自己认为比不上徐公美丽,就说:我怎么能比得上徐公呢。邹忌上朝,齐王问他说:爱卿上朝有什么事?邹忌详细地作了回答。并且告诉齐王被蒙蔽很深了,齐王听了之后哀叹道:为什么呢?我被蒙蔽多么深啊
(33)恨
刘兰芝与焦仲卿相爱,为焦母所拆,别时真乃“生人作死别,恨(愤恨)恨那可论”,此恨(遗憾)绵绵亦无所释.世人惜之也。
【翻译】刘兰芝与焦仲卿两人相爱,被焦母拆散。他们离别的时候真是:活人却要作死前的告别,心里的愤恨哪里说得尽呢?这种遗憾绵延无尽没有办法释怀,世人惋惜这件事。
(34)胡
汉时,李陵受诏抗胡(泛指北方边地与西域的民族)人,后困降于胡。皇上诛其族。司马迁为之辩,谓上胡(为什么)不法先王之道,皇上斥曰:“一派胡(任意、随便)言。”大臣皆不敢言。如此,国胡(什么)以富强?
【翻译】汉朝的时候,李陵接受诏令抗击匈奴,后来受困向匈奴投降。皇上要诛灭他的家族,司马迁为他辩解,对皇上说:为什么不效法先王的做法呢?皇上怒斥他说:一派胡言。大臣们都不敢说话。像这样,国家凭借什么来富强呢?
(35)患
古时有师徒二人,师授其徒捕虎之法。其徒学之,不几日便以为得法,自诩于人前。其师患(担心)其未得要领。一日,以其徒上山捕虎,令其以法试之,未得。归之,训曰:“人之患(毛病)在自诩,此或终为患(灾难)也。”
【翻译】古时候有师徒两个人,师傅教授他的徒弟捕虎的方法,他的徒弟学习之后,过了几天,便认为得到了真传,在人前夸耀自己的本领,他的老师担心他没有学到要领。一天让他徒弟上山去抓老虎,让他用他的方法试试,没有抓到老虎。回来后,他的老师教训他说:“人的毛病在于自我夸耀,这或许最终会成为灾难啊。”
(36)或
李蟠求学于韩愈,始或(迷惑)于嬉,嗜玩,或(有时)逃。愈惩其曰:“为学,贵在恒也。为学或(倘若)匪恒,则或(有的)师焉,或否焉,小学而大遗。”李蟠闻后,方心定,乃有所成。众人以为愈之功。后或(有人)责愈,以为童为学,当顺自然,后功或(或者)未易量。
【翻译】李蟠在韩愈这里学习,开始的时候有时被嬉戏迷惑,有时贪玩,有时逃学。韩愈告诫他说:“求学,可贵的在于有恒心能坚持到底。求学时如果倘若一颗恒心,有时向老师学习,有时却不向老师求教,容易只在小的方面学到,而大的方面却丢弃了”李蟠听了这些话之后,方才下定决心,于是学到并取得了一番成就。大家认为这都是韩愈告诫李蟠劝学的功劳。后世也有一些人指责韩愈的这种做法,认为人在儿童时期的学习过程中,应该顺其自然(根据自身兴趣,不要勉强),这样学习之后,所取得的成就之大,是不容易能限量的(意思是这种学习方法的成就会更大)。
(37)疾
蔡人有足疾(疾病),不能疾(快)走。家人寻医。镇上有医,术高,常解民之疾(痛苦)苦。后蔡人愈,家人谢医曰:“乡间有庸医,尝疾(嫉妒)尔术,所幸未听之也。”医曰:“吾疾(痛恨)天下如此者也。”
【翻译】蔡国有个人脚有疾病,不能快跑,家人为寻找他镇上的一位医生,医术甚高,常常能解决百姓的痛苦,后来蔡人的病痊愈了,家人感谢医生说:“乡间有庸医,曾经嫉妒您的本领,所幸未听从他的治疗。”名医曰:“我痛恨天下像他这样的人。”
(38)及
陈留为人善,才能非及(比得上)友人。一日,与友山中狩猎,见一兔,猛追之。殆及(赶上)之,忽见一蛇,兔脱,而为蛇所伤而不知所措,及(等到)友至,而毒已入心矣。陈留将死之时,曰:“此事及(牵连到)友,及(到)家不宜扬。愿及(趁)吾未去之时托孩于尔。清明及(与)中元,于吾墓焚纸而已。”言毕遂死。
【翻译】陈留为人善良,才能比不上他的朋友,一天和他的朋友在山中打猎,见到一只兔子,奋力追赶,等到赶上的时候,忽然看见一条毒蛇,兔子逃脱了,而陈留却被毒蛇所伤却不知所措,等到朋友赶到的时候,蛇毒已经攻入心脏,陈留将要死的时候说:“此事牵连到朋友,到家之后不宜宣扬,但愿趁我未死之时,将孩子托付给你,清明节和中元节,请在我的墓前焚烧一把纸钱”说完就死掉了。
(39)即
庄公初即(登上)位,即(就)令人击邻国,众人以为不妥。公曰:“不然,即(就)患邻之兵至。”固出兵。兵既出,庄公悔,使人阻。大败,卒三万葬于南山。国人指其址,曰:“此即(就是)万人墓也。”
【翻译】庄公初登上王位,就下令攻打邻国,众臣认为不妥,庄公说:“不这样,就担忧邻国的军队会攻打过来,”坚持出兵,军队已经出征,庄公后悔,使人阻拦。结果大败,葬三万士卒于南山,国人指着其址说:“这就是万人墓啊。”
(40)既
苏轼于七月既望,与友乘舟游赤壁。既(不久)而,浪生船摇,友欲归之,轼曰:“既(既然)来之,则安之。”待波既(已经)平,友方安。
【翻译】苏轼于7月16日和朋友乘舟游览赤壁,不久,波浪晃动小船,朋友想要回去,苏轼说:“既然已经来了,那么就安定下来,”等待波浪已经平静了,他的朋友方才安定下来。

(41)假
苏武送匈奴使留汉者归国,与副将张胜及假(临时充任)吏惠等募士百余人俱行,途遇险滩,假(借助)舟渡,至匈奴,方知匈奴使假(假的)也。州官闻知,急令属下捕之,属下求假(假期),州官不许,乃往。
【翻译】苏武护送留在汉朝的匈奴使者回国,他和副将张胜和临时充任官的惠等人招募好几百人士兵一起前往,路途中遇到险滩,借助小船渡河,到达匈奴,才知道匈奴使者是假的.州官得知后,紧急下令下属逮捕他,属下请求假期,州官没有允许,只好前往。
(42)间
周瑜欲出行,令出行间(处于一定的空间或时间里)鲁肃代职。途中见草屋八九间(量词),令卒查之。少间(一会儿),屋内掷一纸出,令其道后山间(从小路)行。小人间(间或)进言,欲令周瑜、鲁肃不和,鲁肃知小人间(挑拨)之,曰:“吾二人之事,汝何间(参与)焉?瑜闻之,于行间(间隙)致书一封于肃,令其与外人间(隔离)隔。肃曰:“君子纳言须察其真。人进言理当如此,勿罚。”小人闻言甚愧,终不再言。
【翻译】周瑜想外出,令出行间鲁肃代替他的职位。途中见到几间草屋,让士兵去查看。过了一会儿,屋子里丢一张纸条出来,让他们从山后的小路走。小人偶尔说几句话,想让周瑜、鲁肃不和谐,鲁肃知道小人挑拨他们,说:“我们两人的事,你为什么要参与呢?”周瑜听到后,在行军的间隙写了一封信给鲁肃,让他与外界隔绝。鲁肃说:“君子纳言必须查明其是真。人建议该当这样,不要惩罚。“小人听到他说的话很惭愧,始终没有再说话。
(43)见
王昭君天生丽质.入宫后籍籍无名。后匈奴朝见(拜见)汉元帝,求和亲。元帝见(召见)昭君,方知其绝色,有悔,乃悟见(表被动)欺,而事成定局,遂放行。昭君行胡地,风吹草低见(通“现”)牛羊,忆与父母无见(见面)之日,悲从中来,不由叹道:“昔日入宫时,父母见(放在动词前,表示对自己怎么样,相当于“我”)叮咛,嘱我早还家。今日一去,永生不得见父母矣!”泪落,大雁见之,亦为之落,以此见(知道)其美貌也。
【翻译】王昭君天生美丽漂亮.自从她入宫以来一直默默无闻.后来匈奴上朝拜见汉元帝,请求和亲.元帝召见昭君,汉元帝见到王昭君之后,才知道她有绝美的姿色,有些后悔,然后想到自己是被欺骗了,但是事情已经成定局,因此放她去了。昭君经过胡地,风吹过大草原,草都被吹伏下去,正在吃草的牛和羊就显现出来了。昭君想起了与父母再无见面的日子,不禁悲从中来,感叹道:“从前进宫的时候,父母叮咛我,嘱托我早日回家,今天一去,永远不能和父母再见面了。”说罢眼泪掉下来,大雁见到了,也为之降落,以此知道她的美貌。
(44)解
庖丁为文惠君解(解剖)牛。牛怒且吼,王惧,庖丁以刀刺之,牛毙。王见其技甚高,疑之,庖丁解(解释)其惑也。文惠君方解(理解)其理,色少解(缓解)。文惠君后以之治国,终解(免除)内忧外患。
【翻译】庖丁为文惠君解牛。牛发怒着吼叫,文惠君感到害怕,庖丁用刀刺牛,牛死了。大王看到他技术这么高,感到怀疑,庖丁解除了他的疑惑。文惠君才理解了其中的道理,脸色稍稍缓和了一些。文惠君此后用这种方法治理国家,最终解除了内忧外患。
(45)就
晋武帝征李密为太子洗马,李密以赡养祖母具表不就(就职)职。州官令人持刀就(靠近)之,迫曰:“不者,请就(受,接受)汤镬。”李密不为所动。遂不就(登)车。
【翻译】晋武帝征召李密作太子洗马,李密用赡养祖母详细上书不去就职。州官命令人拿刀靠近他,胁迫说:“不服从,就接受汤镬。”李密没有被他的胁迫所动摇,于是不登车。
(46)举
陈涉亡,众豪杰举(推举)项羽为帅。约定先入咸阳者为王。不意刘邦先举(攻取)咸阳,项羽设宴于鸿门,欲杀刘邦,然意不决,范增举(举起)玉玦促之。樊哙闯入,声讨秦王杀人如不能举(尽,全都),且举(举出)沛公待项王之事,告项王莫令事不举(像样子)。
【翻译】陈胜死后,众豪杰推举项羽为统帅。约定先攻入咸阳者称王。没想到刘邦先攻下咸阳,项羽在鸿门设宴,想要杀刘邦,但是意志不坚定,范增举起玉珏来督促他。樊哙闯了进来,声讨秦王杀人唯恐不能杀完,并且举例说出刘邦对待项羽的事情,用来警告项羽不要令反秦的大事不能成功。
(47)绝
晋人有美玉,邻人觊觎,屡盗而不得,为绝(断绝)邻人之念,晋人遂率妻子至桃源绝(与世隔绝)境,途遇江河,假舟揖而绝(横渡),后至无人处,而闻妙声,目力所绝(尽),亦无所见,其子仰望,见一大鹏,绝(直上穿过)云气,图南飞。妻子皆以为妙,遂居于此。
【翻译】晋人有一块儿美玉,邻居觊觎他的美玉,多次偷盗没有得手,为了断绝邻居的念头,晋人于是率领妻子和儿子到了桃源尽头,路上遇到一条大河,借来船只度过江河,后来到达了没有人的地方,但是却听到了美妙的声音,眼所能看见的地方,什么也没看见,他的儿子抬起头,看见了一只大鹏鸟,腾起云气,想要往南飞。妻子和儿子都认为这是一个好地方,于是定居在了这里。
(48)堪
刘兰芝昼夜勤作息,阿姥仍不满,曰:“不堪(胜任)吾儿妇。”令其子休之。其子与兰芝情真,以为堪(能够)与贤人比,而畏其母,亦无术,遣之。每至节气,心痛难堪(忍受)。
【翻译】刘兰芝白天晚上辛勤工作,她的婆婆仍感到不满意,说:“你不能胜任我的儿媳妇。”让他的儿子休了她,他的儿子和刘兰芝感情真切,认为她能够和贤人相比,但畏惧他的母亲,也没有办法,就把刘兰芝给休了。每到节气的时候,他心中疼痛难以忍受。
(49)克
齐将率众与魏战于桂陵,既克(战胜),威震天下。齐兵战后日益骄纵,未能克(约束)己,以致民怨四起,皆以为身处富强之国而不克(能够)蒙其泽。
【翻译】齐国将领率领部众与魏国在桂陵交战,取得胜利,威势震动天下.齐国士兵交战后日益骄横放纵。不能约束自己,导致民怨四起,都认为自己身处富强的齐国却不能够蒙受它的恩泽。
(50)类
宋人刘某,形类(类似)橐驼者,树之茶类(种类),其法异。众人怪之,问其以。刘举类(事物)讲解之,众皆以为其义之深。
【翻译】宋国人刘某,身形类似郭橐驼,种植的茶种类多,方法奇异,大家感觉很奇怪,问他怎么做的原因,刘某举类似事物进行讲解,大家都认为他讲的意义很深刻。

(51)怜
陌上有丽人,可怜(可爱)体无比,而家无亲人怜(爱惜)之。逢战火,随众流浪,一路艰辛,众皆怜(怜悯)之。祸后归家,可怜(可惜)焦土一片。
【翻译】路上有美人,(长相)可爱,没有谁比得上,而家里没有亲近的人爱惜她。恰逢战火,随着众多人一起流浪,一路艰辛,大家都怜悯她。灾难后回家,家乡可惜被烧成焦土一片。
(52)弥
古时有一人,治学旷日弥(长久)久,烦之。一日外出,遇雨,久不止,仰弥(满,遍)天之云,心之弥(更加)烦,归家,方心安。
【翻译】古代有一个人学习荒废了很长时间,感到很厌烦。一天外出,正好赶上下雨,很久都不停止,仰望满天的乌云,心里更加厌烦,回到家,心里才安定下来。
(53)莫
日莫(同“暮”,晚)时分,有好友二人离于沧州,二人皆语友人曰莫(不要)相忘,其一人曰:“人当重义,不义之财莫(不)取。如此,莫(没有谁)能加害于尔也。”
【翻译】傍晚时分,有两个朋友从沧州离开,两人都说不互相忘记,其中一人说:“人应当重视情义,不道义的钱不要拿去。这样,没有谁能够伤害你。”
(54)明
滕子京请守巴陵郡,越明(第二年)年,政通人和,明(阐明)道德之广崇,拓人间之美景,郡之人皆以为明(贤明)也。一日出游,见江船灯火独明(明亮),闻湖上有筝声,听之有如仙乐。滕子京欲至观其由,遂亮起火把,行之甚远未至,然火不足以明(照明)也,遂罢。
【翻译】滕子京被邀请做巴林郡的太守,到第二年,政治清明,百姓和气,了解道德的广博与崇高,开辟人间的美景,巴陵郡的人认为他很明智,一天出去游玩,看见江船里的灯火独自亮着,听到船上有古筝的声音,听着像仙乐,滕子京想去看个究竟,走了很久,也没有到达,但火把不足以照亮,于是便停止了。
(55)内
李密自小家穷,家无应门之僮,内(内心)怀忧国之计,而朋友亲之。李密常内(通“纳”,接纳)朋友于家,晤言一室之内(里面),抒满腔豪情,歌窈窕之章。
【翻译】李密从小家里穷,没有门童,内心满怀忧愁国家的计策,但朋友亲近他,李密经常请朋友到他家里,和他们互相讨论,抒发满怀的豪情壮志,歌颂窈窕的篇章。
(56)期
陈人母逝,遵乡人之规,期(穿一周年孝服的人)功之亲皆来吊唁。后陈人外出,其妻与之约以一年为期(规定的时日)。期(一周年)年之后,妻未见其归,又数年,仍未见其归,悲而曰:“为何不见归?一年之期早逝,吾期(期望)归。莫非与佳期(约会)而忘归耶?”
【翻译】陈母去世,按照乡下的规矩,比较亲近的亲属都来吊唁。后来陈外出,他的妻子和他约定在一年的期限内回来。一年之后,妻子不见他回家,又几年,仍然不见他回家,悲伤地说:“为什么不见回来?一年的时间早已经过去,我期盼他回来。莫非他自己寻欢作乐而忘归吗?
(57)奇
魏人见一舟,约七分有奇(余),甚奇(引以为奇)之,叹曰:“天下奇(奇异的)才多矣!"
【翻译】魏人看到一条船,约七分多长,对此很好奇,感叹说:“天下奇异的人才太多了!“
(58)迁
白居易初入仕时,帝见之,以为奇才,授秘书省校书郎,后迁(晋升)为翰林学士。白居易不畏权贵近臣,直言上书论事,常论及前朝迁(改变)灭之事。后因触怒皇帝,帝左迁(贬谪)其为江州司马。
【翻译】白居易初当官时,太祖见到他,认为他是奇才,授职秘书省校书郎,后来晋升为翰林学士。白居易不害怕权贵近臣,直言不讳地上述谈论政事,经常谈到前朝廷灭亡的事情。后来因为触怒皇帝,皇帝贬谪他为江州司马。
(59)请
外敌来犯,曹刿请(请求)见,曰:“吾虽山野之人,尚能效力,请(请让我)从将战。”帝许之。胜归,帝设宴,为其庆功。席间,有大臣知曹刿不善音,欲俾其出丑,请(希望某人做某事)其奏瑟以助兴。
【翻译】外国的敌人来侵犯,曹刿请求拜见庄公,说:“我虽然乡下的人,尚能效力,请让我跟随战斗。”皇上同意了。胜利归来,皇帝设宴,为他庆贺成功。席上,有大臣知道曹刿不擅长音乐,要使他出丑,请他上台奏瑟以助兴。
(60)穷
苏轼为杭州太守,见一人有才而穷(失意)厄,于路泣之,轼助之,并告其曰:“岂效阮籍穷(走投无路)途之哭?当穷(处境艰难)且益坚,不可无气节。”此人铭记于心。后至长江叹曰:“吾生须臾,长江无穷(尽),有生之年当如苏太守。”
【翻译】苏轼担任杭州太守,看见一个人有才华却失意困苦,在路上哭泣,苏轼帮助他,并且告诉他;‘怎么能效仿阮籍走投无路的时候哭泣?应当处境艰难时意志更加坚定,不可以没有气节,这个人把苏轼的话铭记在心。之后到长江感叹说;“我的一生短暂,长江却无穷无尽,有生之年应当如同苏太守一般。

(61)去
曹操率军南征,至河边,此地去(距离)乡千里,见江水东(向东)去,回首去(过去的)日苦难,感慨颇多。又见士卒皆思乡,士气不振。为去(除去)晦气,捉小鸟留军营。小鸟久住军营,人至不去(离开)。士卒见之,大喜,遂士气大增。
【翻译】曹操率领军队南征,到了河边,这个地方距离家乡有千里之远,他看见江水向东流去,回想过去的苦难日子,感慨特别多。又看见士兵都思念家乡,士气衰落,为了除去晦气,捉住小鸟留在军营中。小鸟长久地住在军营里。人到了也不离开。士兵们看见了,十分高兴,于是士气大增。
(62)劝
韩愈学识渊博,常劝(勉励)人不拘于时以学习,人皆敬之。后上书指斥朝政,人劝(劝说)其明哲保身,愈不改,终遭贬。
【翻译】韩愈学识渊博,经常勉励他人要不拘泥于时间来学习,人们都敬仰他。之后上书指责朝政,人们劝告他要明哲保身,韩愈不更改,最终遭到贬谪。
(63)却
赵得和氏璧,秦闻之,索要。赵以蔺相如为使使秦,蔺相如遂带和氏璧至秦,见秦王意图欺之,相如因持璧却(退却)立,却(回头)看随从,随从会其意,与相如共欺秦王而完璧归赵。秦王怒,欲攻赵。又恐廉颇却(击退)之,遂罢。相如归国,却(再)话赴秦之事,赵王以为勇。
【翻译】赵国得到和氏璧,秦国听说了这件事,向赵国索要。赵王派蔺相如担任使者出使秦国。蔺相如于是带着和氏璧到了秦国,发现秦王想要欺骗他,相如趁机拿着璧后退了几步站住,回头看随从,随从领会了他的意思,和蔺相如一起欺骗秦王并完整归璧。秦王发怒想要攻打赵国。又担心廉颇击退他,于是作罢。相如回到赵国,又说了到秦国的事,赵王认为他很勇敢。
(64)如
孔子如(往)齐,问弟子之志。弟子答曰:如(或者)小相,如师。子曰:“善矣,以仁为本。”弟子如(按照)语应事,一切皆顺。子至齐,则与齐王曰:“君待民如(像)草荞,不可,不如(及,比得上)以仁怀之。”齐王思虑甚久,觉子之言甚是。子曰:“王如(假如如果)知此,则国泰民安。”
【翻译】孔子前往齐国,问弟子们的志向。弟子们回答,或者是小相,像老师一样。孔子说:“很好啊,以仁为本。”弟子按照孔子的话去做事,一切都很顺利。孔子到了齐国,就和齐王说:“君主对待百姓像草芥一样,不可以,比不上以仁来怀柔百姓。”齐王思考了很久,觉得孔子的话说的很对。子曰:“王如果知道这样,那么就国泰民安了。”
(65)若
韩愈归家,途见大鹏,其翼若(像)垂天之云,观桑之叶沃若(相当于“然”),甚喜。归家,遇众人拜庙则曰:“若(你们)虽年长,其智不明,虽稚子未必不若(比得上)汝等。若(如果)勤学之,则智明也。”
【翻译】韩愈回家,途中见大鹏,它的翅膀像天边的云彩,观察它的像叶子的形状,很高兴。回到家里,遇到大家在祭祀就说:“虽然你们年长,但是没有聪明才智,即使是小孩子也不一定不如你们。如果勤奋学习的话,也可以变得聪明“。
(66)善
项伯与张良素善(友善,交好),知项王之事,前来告良。沛公善(擅长)假人力,以为战争之胜负,非在兵之利,战之善(正确),而在人和。故闻项伯之言,属良善(好好地)待之。后至项王营中,见一厨正解牛,游刃有余,终善(通“缮”,擦拭)刀而藏之,顿时善(羡慕)其技,欲纳入麾下。
【翻译】项伯与张良向来友善,知道项王的事情,前来告诉张良。沛公擅长借助别人的力量,认为战争的胜负,不在于兵器的锋利,战法的正确,而在于人的团结。所以听说了项伯的话,叮嘱张良好好的对待他,后来到了项羽的军营,看到一个厨师正在解牛,游刃有余,最终擦拭刀收刀,顿时羡慕他的技能,想把他招入麾下。
(67)少
赵国危难,赵太后急,少(缺少)睡眠,朝中少(年轻人)长咸集议事。后求救于齐,齐必以长安君为质,太后不肯。大臣谏,赵太后出言必唾其面。大臣患,谏者益少(不多)。触龙忧,少(不多时)间,仍劝谏,以长安君少(缺少)功之事晓利害,曰“长安君少(年幼),无寸土之功,国人定少(轻视)之,如此,则忠长安君之人定会加少(减少)。较之,令长安君出齐有益。”太后以为然,色少(稍微)解。
【翻译】赵国处在危难之中,赵太后非常着急,缺少睡眠,朝中年轻的少年都集聚商量国事。后来向齐国求救,齐国要求一定要把长安君作为人质,太后不愿意。大臣们进谏,赵太后说话一定唾弃他们。大臣害怕,进谏的人很少。触龙担忧,不多时,仍然劝谏,用长安君缺少有功的事情明晓事理,说:“长安君年少,没有一点功劳国人一定轻视他,如此一来那么忠心长安君的人一定会更加少。权衡一下,长安君出使齐国是有好处的。”太后认为这是对的,脸色稍微缓解。
(68)涉
陶渊明自涉(进入)仕途,屡有不快,为求心安而辞官归家,日涉(散步)园庭以冶情,且常驾车以游。一日,遇河,下车徒步涉(渡水)水,亦感快意。
【翻译】陶渊明自从进入仕途,有很多不愉快的事情,为了求得心安理得便辞官回家,每天在庭院散步来陶冶情操并且常常驾车出去游历。一天,遇到一条河,便下车徒步渡过河,也感到非常快意。
(69)胜
古有一男子,才貌俱佳,官至三品,遭人嫉,被贬。心忧,酒醉不胜(能承受)杯杓,至胜(优美)地,仍不能胜(战胜)心忧,遂发愤,立志定当胜(超过)于前,无奈天不遂人意,屡受挫折,其心之愤,何可胜(尽,完)道也哉!
【翻译】古时候有一个男子,才貌双全,官位三品,造人妒忌,被贬。男子忧心冲冲不能承受酒量喝醉了,到达优美的地方,仍然不能战胜心理,于是抒发愤懑,励志一定要超过以前,无奈上天没能实现自己的心愿,还是屡屡受挫,男子心中的愤懑。怎么可以说的完啊。
(70)识
苏轼至临安,与黄庭坚相识(认识),二人同游花山,见一碑石,其上文字犹可识(识别),览后,苏轼曰:“吾辈当识(记住)之。”
【翻译】苏轼到临安与黄庭坚结识,两个人一起游赏花山,看见一块石碑,上面的文字还可以识别出来,观赏后,苏轼说:“我们应当记住它。”

(71)使
燕太子丹使(派遣)荆轲刺秦王。荆轲使(出使)于秦,见秦王,献图而图穷匕首见。荆轲持匕首刺王,后为王所擒。王曰:“此事由何人使(主使)?”荆轲不答,死。杜牧论曰:“使(假如)六国各爱其人,则足以拒秦。”
【翻译】丹派遣荆轲行刺秦王。荆轲出使到秦国,拜见秦王,奉献上图纸当图纸展开完时匕首显露出来。荆轲拿住匕首刺向秦王,后来被秦王擒获。秦王说:“这件事是受谁的指使?”荆轲不回答,被杀。杜牧议论说:“假如六国都爱惜国人,是可以抗拒秦国的。”
(72)是
敌国入侵,皇上令百姓参战。是(指示代词,此)时,木兰之父年老,不能战。木兰欲替父从军,故女扮男装赴战场。入战场.方知今是(对的)而昨非。十年之战,得胜归来,人皆赞。
【翻译】敌国侵犯,皇上命令百姓参加作战。这时,花木兰的父亲年纪大了,不能参战。花木兰想代替父亲从军,所以假扮成男装奔赴战场。进入战场才知道如今是对的而昨天是错的。十年的战争,花木兰胜利归来,人人都称赞她。
(73)适
苏辙自乡适(到……去)临安见兄,路遇一女子,此女始适(出嫁)还家门,按乡俗避之。后于临安,兄怪其未允而至,辙日:“处分适(依照)兄意,吾已来矣,心安之。”兄邀其赴赤壁游,观美色,叹曰:“此等美色,吾与子共适(享受)。”
【翻译】苏辙从乡里到临安拜访兄长,路上遇到一个女子,此女子刚出嫁回娘家,按照风俗应该躲避。后来到了临安,兄长责怪他没有被允许而来,苏辙说:“处事的分寸依照兄长的意思,我已经来了,就先安定下来。”兄长邀请苏辙到赤壁游玩,观看美景,感慨说:“此等美景,我和你一起享受。”
(74)书
班固本是一介书生,常购书(书籍)于市肆。逢战事,常以书(书信)适家,书(书写)忆家之念。
【翻译】班固本来是一介书生,常常在集市购买书籍。遇到战事,常常写书信到家,书写怀念家乡的情思。
(75)孰
邹忌朝服衣冠,问其妻:“我孰与城北徐公美?”答曰:“汝之美甚,孰(谁)及君也。”邹忌孰(通“熟”,仔细)视之,自谓其言不实。
【翻译】邹忌穿上朝服戴上官帽,问他的妻子:“我和城北的徐公相比哪一个美丽?”妻子回答说:“你美丽很了,谁能比得过你。”邹忌仔细看了看,自言自语这话不真实。
(76)属
项羽力大无穷,名属(隶属)天下第一。举大业,属(随从)者百万。后沛公先入关,恨之。范增献计,属(通“嘱”,嘱咐)其邀沛公至军营,于坐杀之。席间,项王屡举酒属(劝请)沛公。沛公晓其意,乃佯醉归。范增长叹曰:“妇人之仁,吾属(类、辈)且为虏矣!”果然,后项王之祸相随属(连接)。
【翻译】项羽力大无比,威名隶属天下第一,成就大业,随从的人数百万。后来沛公先进入关中,项羽怀恨在心。范增献上计策,嘱咐项羽邀请沛公来军营,在座位上刺杀沛公。宴席间,项王数次举杯劝请沛公。沛公知晓他的意思,于是装醉回来。范增长叹说:“妇人之心,我们这些人将要被俘虏。”果然这样,后来项羽的灾祸接二连三。
(77)数
伶人之技,雕虫小技也。而庄宗即位,独喜伶人。欲战,令伶人察国之财,方知钱财之数(数目)少矣,于是休养生息,令数(密,细密)罟不入池。国力渐富,出征,兵卒百万,蒙冲斗舰乃以千数(计算)。久攻不下,而军心思归,庄宗数(屡次)令伶人压之。且重征百姓之税,每需百姓数(几)年之产,终败北。后人叹曰:“事皆有其数(规律),然庄宗未知。若庄宗知之,则胜负之数(天数,命运),未能易量。”
【翻译】伶人的技术都是雕虫小技。可是庄宗在位期间唯独喜欢伶人。想要作战,命令伶人监查国家的财物,才知道财物的数目很少,于是休息保养使人口繁殖,令细密的渔网不进入池塘。国家的财力渐渐富裕,外出征战军队数百万,有数量多达千艘以上的这种战船。但是久攻不下,可是军心思念回家,庄宗屡次命令伶人镇压。并且加重百姓的税收,每一次都需要百姓几年的财产,终于还是失败。后人感叹道:“任何事情都有其中的规律,然而庄宗不知道这些。如果庄宗知道其中的道理,那么胜负的命运,也许还不容易判断(出高低来)呢”
(78)率
孔子率(带领)弟子东游,路遇一妇人倒地,遂问弟子何事。子路对曰:“病也。”且率(轻率)尔以草根治。孔子不解。子路曰:“病者,大抵以其根治,病皆好。”颜渊不以为然,驳曰:“如此,病者率(全都)用草根乃愈;然病者或死,则何如?”
【翻译】孔子带领弟子向东游历,在路上遇到一个妇人倒在地上,于是问弟子什么是事。子路回答说:“生病了。”用草根治病你太草率了。孔子不理解。子路说:“生病的人大都用草根治病,病都治好了。”颜渊不认为是这样,反驳说:“如此一来生病的人全都用草根治愈;然而病人有的死了,那么该如何?”
(79)说
柳宗元为官,人常讥其说(说法,主张)。后贬于永州,见一少年捕蛇,二人互说(陈述)心中之事。少年说(通“悦”,高兴,喜悦)。柳宗元说(劝说)少年弃捕蛇之事,而少年不从。
【翻译】柳宗元做官,人们常常讥笑他的主张。后来贬谪到永州,看见一个少年捕蛇,两个人互相陈述心中的事情。少年很高兴。柳宗元劝说少年放弃捕蛇的事情,可是少年没有听从。
(80)私
李白与高力士有隙,唐玄宗之妃杨玉环私(偏爱)力士,力士请玉环害李白。李白之友闻之,私(私下)见白于夜并告之以事。白曰:“无妨,以先国家之急而后私(私人,个人)仇也。
【翻译】李白与高力士有隔阂,唐玄宗的妃子杨玉环偏爱高力士,力士请求杨玉环陷害李白。李白的朋友听说这件事,在夜里私底下见李白并把这件事告诉李白。李白说:“没有关系,将国家的急难放在头一位(急)而后再(急)私仇。”

(81)素
刘兰芝家教甚好,素(向来)与人交好,十三能织素(白色的绢),后嫁于焦仲卿,着素(质朴,不加装饰)衣,人皆爱之。焦母待其不好,常令其劳作不息。
【翻译】刘兰芝家教很好,向来和人交往甚好,她十三岁的时候就能织白色的布,后来嫁给焦仲卿,穿着质朴的衣服,人人都很喜欢她。焦母对待她不好,常常让她劳作不停息。
(82)汤
商汤(专有名词,商朝第一个君王)时期,滥施酷刑,对犯者施以汤(热水,开水)镬之刑,未死,则家人以汤(汤剂)药治之。
【翻译】商汤时期,滥用刑法,对犯罪的人是施行把人投入滚汤中煮死的刑罚,如果没有死去,那么家里的人还要有汤剂来医治他。
(83)涕
古代一女子.与氓相爱,二人交好。氓与之相约,秋以为期。不见氓时,泣涕(眼泪)涟涟。后嫁之,而遭氓弃,常涕(哭泣)之,夜夜涕(鼻涕)与泪垂帘。
【翻译】古代一个女子与一个男子相爱,两个人交往很好。男子和她约定,以秋天作为期限。女子看不见男子时眼泪不断。嫁给男子后,又遭到男子的抛弃,常常哭泣。夜夜鼻涕和眼泪洗面。
(84)徒
陈涉本是氓隶之人,其能不及蒙恬之徒(这些人)。而与卒同苦,战时常舍车而徒(徒步)行。得天下后,其幼时之友至宫,而不见,其友徒(白白地)见欺,曰:“徒(空)有帝王之表。罢也,吾辈不计矣,徒(只)记旧时之谊也。”
【翻译】陈涉是个地位低下的农奴,他的能力赶不上蒙恬这些人。可是和士兵同苦难,作战时常常放弃坐车而徒步前行。取得天下后,他的年幼时的朋友来到宫中,可是陈涉不接见。他的朋友白白受到欺骗,说:“陈涉空有帝王的表象,罢了,我们不和他计较,只记住旧时的友情吧。”
(85)亡
楚欲亡(使……灭亡)齐,齐王使大夫晏子于楚,楚人欲捕晏子,其从曰:“楚王无义,汝当亡(逃跑)去。”晏子不从,与楚王辩,曰:“齐亡(灭亡)于楚无益。”楚王亡(通“无”,没有)以应,遂存齐。
【翻译】楚国想要灭亡齐国,齐王派遣大夫晏子出使到楚国,楚人想逮捕晏子,他的随从说:“楚王没有道义,你应该逃跑。”晏子没有听从,并与楚王争辩说;“齐国灭亡对楚国没有好处”楚王没有回应,于是保存了齐国。
(86)王
王(姓氏)姓大臣进谏曰:“王(大王)欲王(称王)天下,必以仁治乃可。”
【翻译】姓王的大臣进谏说:“大王想要称王天下,必须有仁义来治理国家。”
(87)望
三月之望(农历每月的十五),司马迁因李陵之事受刑,日夜望(盼望)友至,心恨,后友到,友曰:“此等君王,望(远远地看)之不似仁君。汝宜珍重。”’迁发愤,遂著《史记》,名望(名望,声望)震于后世。
【翻译】三月农历十五,司马迁因为李陵的事情受到惩罚,日夜盼望友人来,心中有遗憾,后来友人来到,有人说:“如此的君王,远远地看着就不像仁义的君王。你应该好好地珍重。”司马迁发泄愤懑于是著作《史记》,司马迁的名望在后世大震。
(88)恶
屈原学高且性刚,子兰为人不良,常造恶(罪恶),尝构恶(诽谤)屈原于楚王前。屈原恶(讨厌)其行为,曰:“此人行为不端,以事知之。若其此,楚国恶(怎么)乎定?”
【翻译】屈原学问高深性情刚直,子兰的为人不好,常常在楚王面前编造罪恶,常常诽谤屈原。屈原讨厌他的行为,说:“此人行为不端正凭借此事可以知晓。如果都像子兰这样,楚国怎么安定啊?”
(89)微
李密身份微(卑微)贱,为敌国俘臣,为避害乃微(秘密地)居于僻远之地。晋武帝不治其罪,仍诏其出仕,而其不为所动,以侍奉祖母年老志气日微(微弱)者为辞拒,且曰:微(没有)祖母之力不能成人。一篇《陈情表》其辞微(含蓄),而旨意深远。
【翻译】李密身份卑微低下,是敌国的俘虏,为了躲避灾难于是秘密的居住在偏远的地方。晋武帝不定他的罪,并且下诏书让李密做官可是李密却不为所动,用侍奉微弱的祖母为理由推辞拒绝做官,并且说:没有祖母自己不能成人自立。他的一篇《陈情表》语言含蓄可是意义深远。
(90)悉
古有一人,棋艺绝伦。弈棋未曾输,值赛事悉(全都)获冠军,欲书《棋艺》一书,又患无才,恐书不能悉(完全表达)意,终弃之。
【翻译】古时候有一个人,下棋的技术超乎常人。与人下棋从没有输过,在棋赛中都获得第一名,他想写《棋艺》一书,又担心自己没有能力,恐怕叙写不能完全表达自己的意思,最终还是放弃了。

(91)相
韩愈,少时聪颖,爱助人,乡人相(观察)其貌,以为福禄之相(形貌,状貌)。后赴京城赶考,途遇一人叙其无所依靠,愈乃将其所带之财赠之。其人曰:“汝好心,定当富贵。发达之日莫相(用在动词前,表动作偏指一方)忘。”韩愈赴京考中,以力相(辅佐,帮助)君王。
【翻译】韩愈,少年时聪慧并且爱帮助人,乡里人管擦他的相貌,认为有福禄的形貌。后来,韩愈进京赶考,在途中遇到一个人,那个人说自己没有任何东西可以依靠,韩愈便把自己所带的财物给了那个人。那个人说:“你有好心肠,一定能够富贵。发达的时候不要忘记了我。”韩愈进京赶考高中,凭自己的力量辅佐君王。
(92)谢
暮春时节,春花谢(凋落)。一日,杜牧游山中,遇山民。山民邀其至家,牧谢(拒绝)之。山民执意邀,牧怪之。山民述其意,牧方知其好意,遂谢(道歉,谢罪)。后至其家,山民礼遇之,牧谢(感谢)其款待。旦日牧谢(辞别)山民而出,且叹曰:“多谢(告诫)世人,善者多矣。”
【翻译】暮春的时候,百花都凋零了。有一天,杜牧在山中游玩,遇到一个山民,山民邀请杜牧到自己家里,杜牧拒绝了他。山民执意邀请,杜牧认为很奇怪。山民说出自己的想法,杜牧才知道山民的好意,于是道歉。来到山民家后,山民礼貌地招待杜牧,杜牧也感谢山姆的款待。第二天,杜牧告别山民离开并且感叹道:“应该多多告诫世人,世上善良的人还是很多的。”
(93)信
楚王信(信任)屈原,屈原以为美言不信(真实),故每谏必以信(实情)告之,后子兰短之,屈原见逐。屈原以为楚王未信(守信用),欲投汨罗江报国,信(随意)手取头上之饰为信(信物),俾人闻王,乃冀王信(通“伸”,伸张)大义于天下。
【翻译】楚王信任屈原,屈原认为赞美的语言不真实,所以每次进谏一定把实情报告给楚王,后来子兰诋毁屈原,屈原被流放。屈原认为楚王没有坚守信用,于是自投汨罗江来报效国家,随意伸手取下头上的饰物作为信物派人教给楚王让楚王知道,仍然希望楚王在天下伸张大义。
(94)兴
刘邦兴(发动)兵伐秦,后刘邦王,大汉兴(兴盛)。政通人和,兴(兴办)教育,人才兴(兴起)焉。
【翻译】刘邦发动兵力讨伐秦国,后来刘邦称王,大汉兴盛。政事通达,人心和顺,兴办教育,人才也因此兴起。
(95)行
苏武因行(品行)正范高,行(践行)古道,帝令其出使胡地,行前,帝设宴属托。途中遇强盗随行(行走),见强盗犹如行(古代军制单位)伍之人,魁格有形。苏武感化之。
【翻译】苏武因为品行高尚,走古时候的道路,帝命令他去胡地当使者,出发前,帝设立宴席嘱托他,途中有强盗跟随,见强盗像是练武的人,身材魁梧有形,苏武感化了他。
(96)幸
沛公占咸阳,是其之幸(幸运)也。且财物无所取,妇女无所幸(宠幸),足见其志向远大。项王怨沛公夺咸阳,遂生灭其之心。幸(幸亏)项伯前来告张良。项王邀沛公赴宴,意因其无备杀之,后沛公幸(侥幸)得脱。
【翻译】沛公攻占咸阳,这是它的幸运。却没有取什么财物,也不迷恋女色,足见他志向远大。项羽怨恨沛公夺走咸阳,于是生起消灭沛公的心念。幸亏项伯前来告诉张良。项羽邀请沛公赴宴,想要借此不备杀掉他。后来沛公侥幸逃脱。
(97)修
王羲之修(身高)七尺有余,常修(施行)文德。所住之处有茂林修(高,大)竹,风景甚好。仅兰亭破,遂修(修理)葺,后又遇大雨,亭倒,乃重修(修建),又以名联修(修饰、装饰)之。聚友人于兰亭,叹修(长)短随化,将其作收于集,并作序。
【翻译】王羲之身高七尺多,常常施行文德。所住的地方有繁茂高大的竹林,风景很是好看。仅仅兰亭破败,于是修理一番,后来又遭遇大雨,兰亭倒塌,于是重修它,又用名联来修饰它。在兰亭召集友人,感叹人的寿命长短,随造化而定,并将它收集在集子里,并一起作序。
(98)徐
城北徐(姓)公儒雅,一日散步,见清风徐(慢慢)来,神清目爽。
【翻译】城北的徐公温文尔雅,一天散步,看见清风慢慢吹来,顿时神清气爽。
(99)许
大铁椎,不知何许(地方,处所)人也。身背铁椎.长丈许(表约数,上下)。赴京城,路见一村井水清如许(这样,如此),欲饮之,村人不许(答应,允许),怒而去。
【翻译】大铁锤,不知道是什么地方的人。身上背着铁锤。铁锤大约一丈长。赶赴京师,在路上看见一个村庄的井水如此清澈,想要饮水,村中的人不答应,大铁锤愤怒地离开。
(100)阳
暮,斜阳(太阳,阳光)横照,大雁长飞,声断衡阳之浦,衡阳以其乃衡水之阳(指山的南面或水的北面)名之也。
【翻译】傍晚时刻,倾斜的太阳普照大地,大雁高飞,叫声延续到回雁峰的水边,衡阳是用它的衡阳的山的南面来命名。

(101)要
古时,国人皆好细要(人体的腰部),故肥胖之人皆尽力觅良方,并记其提要(要领,关健),终要(概括,总结)其法以广之。一日,有人与医要(相约)于茶馆,而其要(通“邀”,邀请)人戏之,医者大怒,以死要(要挟,威胁)之,遂罢。
【翻译】古时候,国人都喜好细腰,所以肥胖的人都尽力寻找能细腰的药方,并且记住它的关键,最终总结其中方法并且大力推广它。一天,有人和医生相约在茶馆,并邀请人戏弄他,医生大怒,用死来要挟他,于是作罢。
(102)宜
橘生于淮南则为橘,生于淮北则为枳,因淮南之地宜(适宜)橘生长也,是故,橘宜(应当)植于淮南。
【翻译】橘子生长在南方就是橘子,生长到北方就变成枳了。因为淮南的土地适宜橘子生长,因此,橘子应当在淮南种植。
(103)遗
赵国因遗(遗留,留下)策,揽人才,闻廉颇虽老而欲效力于国。赵王则使人问,使者回报一餐间三遗(排泄(大小便))矢。赵王厚遗(给予,馈赠)廉颇以遣之。廉颇以为赵王小施而大遗(遗弃)。
【翻译】赵国沿用遗留下的政策,招揽人才,听说廉颇虽然年老可是还想为国家效力。赵王于是派遣使者询问他,使者回来上报说(廉颇)一顿饭期间三次大小便。赵王给予廉颇丰厚地馈赠来遣送他。廉颇认为赵王小小施舍可是大的遗弃。
(104)贻
自唐以来,从师之风不盛,阿谀之风而兴,韩愈以为此贻(遗留)害无穷,遂作《师说》以贻(赠送,给予)李蟠,嘉其好学。
【翻译】自唐朝以来,从师学习的风尚不盛行,阿谀奉承的风气却盛行,韩愈认为这种遗留的祸害无穷,于是写《师说》来赠送给李蟠,嘉奖他好学的行为。
(105)易
赵得和氏璧,秦王欲以城易(换,交换)璧,蔺相如曰:“秦城不予,璧不可易(容易,轻易)得。”秦王怒,左右欲刃相如,然相如面不易(变,改变)色,应对自如,令秦王不易(轻视)相如。后完璧归赵。
【翻译】赵国得到一块和氏璧,秦王想要拿城池交换和氏璧,蔺相如说:“秦国城池如果不给我们,和氏璧也不容易得到。”秦王大怒,近臣想要杀蔺相如,然而蔺相如面不改色,应对自如,这令秦王不能够轻视蔺相如。后来和氏璧也完好无损地归还赵国。
(106)阴
一日,天阴(阴天),一农夫于山阴(指山的北面)砍柴,其间阴(冷,寒冷)风阵阵,农夫欲还家.不料山口处忽见一恶狼,农夫躲于林中阴(暗中)窥之,后以肉为饵,诱其入一暗穴,以柴薪堵于洞口,放火烧之,既而还家。
【翻译】一天,天气阴沉,一个农夫在山的北边砍柴,山间冷风阵阵,农夫打算回家,没有想到山口忽然出现一条凶恶的狼,农夫躲在林中暗处窥探情况,后来用肉作为诱饵,诱惑它进入一个暗穴,用柴火堵住洞口,放火烧狼,完事后才回家。
(107)右
李斯以功大,位于众大臣之右(上)。其左右(近臣)皆因之骄纵。一日,偕友游于泰山,察路之左右(表方位,与“左”相对)涂鸦文字甚多。
【翻译】李斯凭借大功劳,官位在众多大臣之上。他的近臣都因为这骄横放纵起来。有一天,带领好友在泰山游玩,观察路得两边乱写乱画的文字很多。
(108)再
两国交恶,其一国击一国再(两次),然皆败,察其故,士气不振也。士气决于鼓,一鼓作气,再(第二次)而衰,三而竭。用兵者不知其理,故败。
【翻译】两国交战,期中一个国家攻打另一个国家两次,然而都失败了,分析其中的原因,是士兵的气势不振奋。士兵的气势取决于击鼓,第一次击鼓能振作士气,第二次击鼓士气就低落了,第三次击鼓士气就枯竭了。统帅军队者不明白这个道理,所以失败了。
(109)造
太宗年间,魏征造(到……去)民舍,察民生之疾苦。回宫中,造(制定)法令,兴水利,以利民生。
【翻译】太宗年间,魏征到民间探访,体察百姓的疾苦。回宫后,他制定法规政令,兴修水利,以利于百姓生活。
(110)知
梁惠王问政于孟子,曰:“本王处庭院之深,何以知(知道)民生疾苦?”孟子对曰:“知(主持,管理)政者,不闻片面之词,当身体力行,方知(智慧)明而无过。”
【翻译】梁惠王向孟子询问治国之道,梁惠王说:“本王住在深宫中,凭什么知道百姓的疾苦呢?”孟子回答说“主持国事的人,不听信片面之词,应当亲自去做,努力实行,才能智慧明达并且行为没有过错。”

(111)致
齐王欲致(招纳,引来)天下之士,致(送给)千金以晏子。晏子致(表达)诚于天下豪杰。豪杰中有一人自小家贫,无从致(得到)书以观,而思维精巧,尤致(最,极)思于天文阴阳历算,为晏子之诚所感,前往晏子处。两人席谈,方觉其致(情趣,意志)一也,甚欢。
【翻译】齐王想招揽天下的贤士,送千金给晏子。晏子向天下的豪杰表达自己的诚恳。豪杰中有一个自小家境贫穷的人,没有办法得到书来阅读,可是他思维精细巧妙,并且最善于天文阴阳历算,被晏子的诚恳感动便前往晏子住处。两个人席地而坐,才察觉志趣一致,两人很是高兴。
(112)质
屈原借《离骚》“唯昭质(本质)其犹未亏”表忠,而秦使离间计,令人厚币委质(通“贽”,见面礼)事楚,使楚太子赴秦为质(人质)。屈原力谏,而子兰肉袒伏斧质(杀人时作垫用的砧板)请罪于楚王,谗之。楚王怒,质(质问)屈原,后逐于江滨。此地有蛇,黑质(质地,底子)而白章,屈原以之为药,医百姓之患。
【翻译】屈原凭借《离骚》中“我光明洁白的品质并没有受到侵袭。”来表达忠心,可是秦国的使者使用离间计,让人用丰厚的见面礼侍奉楚国,让楚国的太子到秦国作人质。屈原极力劝谏,可是子兰露肩背着砧板想楚王请罪,诬陷屈原。楚王大怒,质问屈原,后来把屈原放逐到江滨。这个地方有蛇,黑底有白色斑点,屈原把它当作良药,医治百姓的病患。
(113)治
曹操有疾,久治(医治)不愈。受人诟病,因其挟天子以令诸侯,孙权、刘备等共治(对付)之,于危急之中以义治(治理)天下,以求文武并用,垂拱而治(与“乱”相对,特指国家治理得好,安定太平)。
【翻译】曹操生病,治疗很久都没有痊愈.又因为曹操挟持天子来命令诸侯,被人指责,辱骂.孙权,刘备等人一起来对付他,在危急之中曹操用道义治理天下,来寻求文治武功兼用从而毫不费力来治理国家。
(114)诸
智叟见愚公一家人搬山,将石投诸(兼词,相当于“之于)渤海之尾,叹道:“诸(众多,各)人不惠,如此之法,何日成功?"子闻诸(兼词,“之乎”)?
【翻译】智叟看见愚公一家人搬移大山,将石头投放到渤海的末端,便感叹道:“众人不聪明啊,如此的做法,何时才能成功啊?”你们听说过吗?
(115)贼
三国时期,曹操虽托名汉相,其实汉贼(敌人)也。孙权乃阴令部属为贼(刺客)使于操,未果。后权思虑兴国之事,以为国内淫侈之俗是天下之大贼(害,祸害)也,改之。百姓不解,仍有盗贼(强盗)。权使人捕而诛之。
【翻译】三国时候,曹操虽然名义上是汉朝的宰相,但实际上是汉朝的敌人。孙权于是暗地里命令属下作为刺客出使到曹操那里,没有结果。后来孙权忙于兴盛国家的事情,认为国家内荒淫奢侈的风俗是天下的大祸害。想要改变它。百姓虽然没有懈怠,但是国家仍然有强盗。孙权派人逮捕并诛杀他们。
(116)族
西楚霸王率精兵杀入咸阳,后放火,琼楼玉宇皆为尘土,名门望族(家族)不敢言,士大夫之族(类,辈)俯首称臣。秦人统一六国,终为楚人族(灭族)。
【翻译】西楚霸王率领精锐部队杀入咸阳以后放火烧城,富丽堂皇的建筑物都化为尘土,有名望的家族不敢出声,士大夫这类人服服帖帖称臣。秦国统一六国,最终被楚人灭族。
(117)卒
韩信拜大将军,率士卒(士兵)与项王战,卒(通“猝”,仓促,突然)起不意。项王难于应付,节节败退后卒(死)于乌江.而卒(最终)成万世威名。
【翻译】韩信被授予大将军,率领士兵和项羽交战,突然没有料想到结局。项羽很难应对的过来,节节败退最后死在乌江。可是最终成就万世威名。
(118)走
太史公牛马走(仆人,自称的谦辞)司马迁再拜言:臣因李陵之祸,尝欲亡走(逃跑)之,后至骊山,见其直走(延伸)咸阳,忆荆轲刺秦之时,秦王环柱而走(跑),则叹历史无情。
【翻译】太史公马前卒司马迁再拜陈言:臣因为李陵的灾祸,曾经想逃跑,最后来到骊山,看见骊山一直延伸到咸阳,回忆起荆轲刺杀秦王的情景,秦王围绕柱子逃跑,便感叹历史无情。
(119)左
白居易居于僻地,其家左(左边)右种梧桐。后声名震,乡绅皆迎之,虚左(左边的位置,是上位),引其上坐。皇上闻之,令左右(和“右”用,指身边侍候的人,近臣)诏其进京,欲以重用。
【翻译】白居易在偏僻的地方居住,他的家左右都种植着梧桐树。他声名大震后,乡绅都逢迎他,空出左边的位置,请白居易坐上座。皇上听说后,命令近臣下诏白居易进京,想来重用他。
(120)坐
宋人喜外出,常停车,坐(因为)爱美景。一日,出门见客,见一人南向坐(古人席地而坐,两膝着席,臀部压在脚后跟上),诸多财物散于坐(通“座”,座位)下,似坐(坐守,不动)而待官兵,倾之,官兵逮之,因其坐(犯罪)。
【翻译】宋国有个人喜欢到外地,并且经常因为喜爱欣赏美景停下车子。有一天,宋国人出门拜见客人,看见一个人面向南坐着,许多东西在座下散放着,好像坐着等待官兵的到来,不一会,官兵逮捕了他,因为他犯罪了

中高考18个文言虚词小故事 1.而 兵者,危道也,须戮力同心。蟹六跪而(1)二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者也,而况(2)战乎?故冯婉贞曰:“诸君而(3)有意,瞻予马首可也。”婉贞,而(4)翁豪杰者,然青取之于蓝而(5)青于蓝。婉贞博学而(6)日参省乎己,非特效书生终日而(5)思也。众应之。既而(8),婉贞率诸少年结束而(9)出,果大捷。众皆叹:婉贞,小女子而已(10);其行,乃巾帼英杰而(11)。 (1)连词,表并列。(2)复音词,即“何况”,用反问语气表示更进一层的意思。(3)连词,表假设。(4)代词,通“尔”。你,你的。(50)连词,表转折。(6)连词,表递进。(7)连词,表修饰。(8)复音词,不久,一会儿。(9)连词,表承接。(10)复音词,放在句尾,表限制的语气助词,相当于“罢了”。(11)语气助词,表肯定语气。 【译文】兵法,(是一门讲究)变幻莫测的学问,(并且)需要齐心协力。螃蟹有六条腿和两个钳子,(但是)(它是)(一种)没有蛇鳝的洞穴就无法藏身的动物,更何况是兵法呢?所以冯宛贞说:“大家如果有抗敌的想法,看我的马头(就)可以了。”宛贞,你的父亲就是一位英雄豪杰,但是(你)(就像)靛青,从兰草中提取却比兰草的颜色更深。宛贞博学多才而且每天反省自己的言行,不知效仿读书人整天地枯坐思考啊。大家回应她。不久,宛贞率领众少年穿戴好服装出来,果然大获全胜。众人都赞叹:宛贞,(只是)小女子罢了:她的行为,却是巾帼豪杰啊。 2.何 “徐公何(1)能及君也?”本谬也,然其妻如此言者,何(2)也?其所据何(3)为?原其理,乃爱之深也。嗟乎,情之误,何(4)其大也!然何(5)人能忘情耶?何以(6)除此弊,望君教我以良策,何如(7)? (1)副词,用在动词前,表疑问,怎么。(2)疑问代词,表原因,后面常带语气助词“哉”“也”;相当于“为什么”、“什么”、“什么原因”。(3)代词,做宾语,什么。(4)用在形容词前,表示程度深,相当于“多么”。(5)代词,做定语,相当于“什么”。(6)即“以何”,介宾短语,用在疑问句中作状语,相当于“拿什么”、“凭什么”。(7)即“如何”,表示疑问或反问,相当于“怎么样”、“怎么办”。 【译文】 “徐公怎么能比得上您呢?”(这样说)本来是错误的,但他的妻子这样说,为什么呢?她依据什么(才这样说)呢?推究其中的道理,(是)爱自己的老公很深啊。哎,感情造成的谬误多么大啊!但是什么人能够忘情呢?拿什么消除这种弊端,希望您能教给我(一个)好办法,怎么样? 3.乎 王之好乐甚,则齐国其庶几乎(1)。然吾曾见一人,其家世代捕蛇,多人死乎(2)是,而操此业不辍,问其故,曰:“可塞赋敛也。”嗟乎(3),赋敛之毒有甚是蛇者乎(4)!而王胡为乎(5)好乐甚?若王专于理事,必恢恢乎(6)而有余,则王之所为其胜乎(7)好乐者也。臣之驽顿,所言者谬,王能谅之乎(8)? (1)句末语气助词,表揣测,相当于“吧”。(2)介词,相当于“于”,“在”。(3)(4)句末语气助词,表感叹,相当于“啊”“呀”。(5)句中语气助词,表停顿。(6)形容词词尾,相当于“……的样子”、“……地”。(7)介词,表比较,相当于“比”。(8)句末语气助词,表疑问。 【译文】大王喜欢音乐太投入了,那么齐国治理得(也)差不多了吧。但是我曾经看到一个人,他家世代捕蛇,有多人死在这件事上,却仍然做这件事不停下来,问他原因,(他)说:“(捕蛇)可以应付赋税啊。”哎,赋税的危害真是比毒蛇还厉害啊!然而大王您为什么还如此沉溺于音乐呢?如果大王在治理国事上专心致志,一定会游刃有余的,(这样的话)大王的作为真是比耽溺于音乐强百倍啊。为臣愚钝,所说的话难免有误,大王能原谅我吗?
4.乃 尝闻放翁志节,毕现《示儿》,乃(1)读之。至“王师北定中原日,家祭无忘告乃(2)翁”一句,大为感佩,乃(3)忠贞之士也!然亦有人不齿,乃(4)曰:“此徒沽名耳。”众人质之以理,其辞穷,乃(5)不得已而谢。原其言,炒作乃尔(6),无乃(7)自高耳。 (1)副词,表承接,于是。(2)代词,用作第二人称,“你”、“你的”。(3)副词,表判断,相当于“为”、“是”、“就是”。(4)副词,表转折,相当于“竟然”、“却”。(5)副词,表条件,相当于“才”。(6)复音虚词,相当于“样子”。(7)复音虚词,表猜测,相当于“恐怕……吧”。 【译文】曾经听说陆放翁的节操气节,全都表现在《示儿》这首诗里,于是读了读它。读到“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁”这句,深深地受到感动并佩服他,(陆放翁)(真是)忠诚正直的臣子啊!然而也有人瞧不起他,竟然说;“这只是沽名钓誉罢了。”大家向他询问道理,他无话可说,才不得不道歉。推究他说的话,恐怕是炒作来抬高自己(的名气)吧。 5.其 狐谓狼曰:“羊肉其(1)鲜乎!君其(2)有意,叼其(3)一而啖之,得饱其(4)口福。”狼曰:“其(5)如猛犬何?”狐间于犬曰:“羊数詈言,其(6)言不堪入耳,君乃无所怒,其(7)无闻邪,其(8)畏主人邪?及其(9)嬉逐,愿为一雪其(10)耻。君其(11)许之!”犬笑曰:“欲加之罪,其(12)无辞乎?”犬乃悟狐之野心,知路曼曼其(13)修远矣,护羊愈谨。狐与狼遂去。 (1)副词,表揣测语气,大概、或许。(2),连词,表假设,如果。(3)指示代词,其中的。(4)第一人称代词,自己的。(5)副词,加强反问语气,又。(6)第三人称代词,他的。(7)(8)连词,连用,表选择,是……还是……。(9)第三人称代词,它们。(10)指示代词,那种。(11)副词,加强祈使语气,表希望、要求,相当于“一定”、“还是”。(12)副词,表反问语气,难道、怎么。(13)音节助词,起调节音节作用,不译。 【译文】狐狸对狼说:“羊肉真鲜美啊!”您如果想尝一尝,叼来其中的一只吃掉它,就能够一饱自己的口福了。狼说:“那如何对付猛犬呢?”狐狸就到猛犬那里离间说:“羊好多次说你坏话,他们说的话不堪入耳,您却一点不生气,是没听到呢,还是害怕主人呢?等到他们嬉戏打闹的时候,我想为您把这耻辱全部洗刷掉。希望您答应我!”猛犬笑着说:“想要给他加上罪名,难道还怕没有借口吗?”猛犬于是明白了狐狸的野心,知道守护羊群的道路很漫长,守护羊群更加谨慎。狐狸与狼就离开了。 6.且 “存者且(1)偷生,死者长已矣”,此岂石壕一地,中晚唐王朝尽然耳。若此,帝尚每日笙歌,且(2)委政不佞之人,则李唐且(3)亡,必矣。且夫(4)志士且如(5)河水清且(6)涟矣,于斯世则无进身之途。纵有“死且(7)不避,卮酒安足辞”之豪气,无用武之地,亦何用? (1)副词,暂且、姑且。(2)连词,表递进,而且、并且。(3)副词,将要。(4)复音词,用在句首,表示下文要进一步议论,况且,再说。(5)复音词,就像。(6)连词,表并列关系,又。(7)连词,表让步关系,尚且、还。 【译文】“活着的人姑且苟活着吧,死去的人就永远逝去了。”这难道只是石壕一个地方的现象吗?中晚唐王朝全都这样啊。(国家治理得都)像这个样子(了),皇帝仍然每天玩乐,而且把朝政委托给奸佞的人,因此李唐将要灭亡,(是)一定的了。再说有志之士就像河水那样清澈见底,在这样的世道上就没有入仕做官报效国家的道路了。纵使他有“连死都不躲避,一杯酒怎么值得拒绝”的勇气,(却)没有用武之地,又有什么用呢? 7.若 “若(1)为化得身千亿,散向峰头望故乡。”奇哉!若(2)人之思,若(3)天惊石破,花开铁树,非若(4)等凡人可及也,吾亦如此。恐吾辈但堪为其鱼之一鳞,若(5)龙之一爪也。 若夫(6)常人思乡,常望月怀远,登高作赋,若(7)柳子厚则不然,以超人之思,抒难抑之情,绝矣。 (1)连词,表假设,如果。(2)指示代词,此,这个。(3)副词,表推测,好像。(4)第二人称代词,你。(5)连词,相当于“或”。(6)和“夫”连用,构成复音虚词。句首语气词,用在一段或一层意思开头,表示转换,有“在说”、“至于”的意思。(7)连词,表示另提一件事,相当于“至”、“至于”。 【译文】“如果能够化身为千亿个自我,那就散到那无数的山峰上眺望故乡。”(真是)奇妙啊!这个人的想象,(就)像石破天惊,铁树开花一样,并不是你们这些平常的人能够赶得上的。我也是这样。恐怕我们这些人只能够作鱼的一片鳞龙的一只爪了。至于一般人思念家乡,常常是眺望明月怀念远方,(或者)登上高处吟诗作赋,至于柳子厚就不这样,(他)凭借超过一般人的思路,抒发难以抑制的感情,绝了。 8.所 “吾所以(1)为此者,以先国家之急而后私仇也”,蔺相如此言,足使之为天下所(2)钦。以其所(3)居位,能如此,岂他人可及?察其言,观其行,知其非所以(4)沽名钓誉矣。与之相伯仲者,信陵君也,其于众人广坐之中,不宜有所(5)过之时,前访朱亥,其度岂常人哉?此二人皆所(6)以教人向上者也。 (1)助词,与“以”构成固定复音虚词“所以”,表原因,相当于“……的原因(缘故)”。(2)助词,与“为”构成固定结构“为……所……”,表被动。(3)(5)助词,“所+动词”构成名词性的所字结构,表示“……的人(事物、地方、情况)等”。(4)(6)助词,与“以”构成固定复音虚词“所以”,可译为用来……,……的方法(途径、手段)。 【译文】“我这样做的缘故,(是)把国家的危机放在前面而把一己的私怨放在后面。”蔺相如的这句话,值得使他被天下人钦佩。凭借他所居的官位,能够这样说这样做,难道是别人能比得上的吗?仔细研究他的言行,就知道他并不是凭此沽名钓誉了。与他不相上下的人,是信陵君。侯生在大庭广众之间,不应该有过访(朋友)的事情的时候,前去拜访朱亥,(而信陵君始终面不更色),这气度难道是一般人吗?这两个人都是教人向上的榜样啊。 9.为 “天行有常,不为(1)尧存,不为(2)桀亡。”此为(3)至理,当为(4)世人言之,切勿使之为(5)巫所惑。巫者,以诡为(6)业,其所为(7)皆为(8)利也。故为(9)其来也,即斥之以此理,彰其用心。为(10)天下除残去秽,乃吾辈本分,何辞为(11)? (1)(2)介词,表动作、行为的原因,相当于“因为”。(3)非虚词用法,动词,是。(4)介词,表示动作、行为的对象,相当于“对”。(5)介词,与“所”构成固定结构“为……所……”,表被动,相当于“被”。(6)(7)动词,作为,做。(8)介词,表动作、行为的原因,相当于“为了”。(9)介词,表示动作、行为的时间,相当于“当”、“等到”。(10)介词,表示动作、行为的替代,相当于“给”、“替”。(11)句末语气助词,表示疑问或反诘,相当于“呢”。 【译文】“上天的运行有一定的规律,不会因为圣君尧就存在,也不会因为暴君桀就灭亡了。”这是真理,应当对世人说说它,千万不要让他们被巫师迷惑。巫师,拿骗人当职业,他所做的事情都是为了利益。所以当他来到的时候,就用这个道理斥责他,揭露他的用心。替社会清除坏的风气习俗,(这是)我们的分内之事,为何推辞拒绝呢? 10.焉 秦军过崤山间,见峭峭焉(1),狭狭焉(2),未料有伏焉(3),将士虽全力以搏,无奈进退不能,少焉(4),死之殆尽,故致大败。于是余有叹焉(5),骄而轻敌若此,焉(6)能不败?万军于之何加焉(7)?但以其傲,斥焉(8),则必无颜世上矣。 (1)(2)形容词词尾,约同于“然”,相当于“……的样子”。(3)兼词,相当于“于彼”,在那里。(4)句中语气助词,表示停顿。(5)语气助词,不译。(6)疑问代词,怎么,哪里。(7句末语气助词,相当于“呢”。(8)代词,相当于“之”,他们。 译文:秦军路过崤山,看到那里山势陡峭狭窄,没有料到晋国在那里设有埋伏,将士们虽然全力拼搏,无奈进退两难,不久,差不多都战死了,所以导致大败。对这件事我很有感慨,如此骄傲轻敌,怎么能不打败仗?(即使)千军万马对他们又有什么益处呢?就因为他们骄傲,斥责他们,他们一定没脸在世上活着了。
11.也 “师道之不传也(1)久矣,汝何以能复之也(2)?”“吾将劝勉督责以行之也(3)。”“汝之言,金玉也(4)。汝之心胸,吾辈何能及也哉(5)!” (1)句中语气助词,表停顿,舒缓语气,引起下文。(2)句末语气助词,表疑问或反诘语气。(3)句末语气助词,表肯定语气。(4)句末语气助词,表判断语气。(5)句末语气助词,与“哉”连用,表感叹语气 译文: “从师的风尚不流传(已经)很久了,你凭什么能恢复它呢?”“我将劝勉并监督(大家和我一起)来践行它。”“你的话,如同金玉;你的心胸,我们怎么能比得上啊!” 12.以 “秉烛夜游,良有以(1)也。”若以(2)己美于潘安,则出无伤;否则,以(3)吾之容现于当衢,则恐惊人。故自当以(4)书卷为伴,弃险以(5)远则不敢至之怯,慕“拥火以(6)入深穴”之勇,醉“木欣欣以(7)向荣,泉涓涓而始流”之美……畅游书海以(8)极夫天地之乐,如此,以(9)帝位予我,亦弃之也,岂以(10)一冕之故而弃心神之逸?以(11)吾有如此之意,故方能长享逸乐。吾虽以(12)康熙六年至京师,然终未以(13)权贵交。以(14)上乃吾心之剖白,希汝能察之,故不必有“贤不见用,忠不见以(15)”之叹。 (1)名词,原因。(2)动词,认为。(3)介词,动作行为所用或所凭借、依据的工具、方法及其他,凭借。(4)介词,把。(5)连词,相当于“而”,表并列。(6)连词,相当于“而”,表承接关系。(7)连词,相当于“而”,表修饰关系,连接状语和中心词。(8)连词,表目的关系,可译为“来”。(9)介词,起提宾作用,可译为“把”。(10)介词,表示动作行为产生的原因,可译为“因”、“因为”。(11)连词,表原因,可译为“因为”。(12)介词,引进动作、行为发生的处所,可译为“在”。(13)介词,表示动作、行为的对象,可译为“跟”、“和”。(14)助词,与“上”组合,表界限或范围。(15)动词,可译为“用”。 译文:“古代的人秉烛夜游,的确是有原因的啊。”如果认为自己比潘安还英俊潇洒,那么出来走走也没什么妨碍;否则,凭借我这幅面容出现在街市上,就恐怕要吓到人了。所以我自己应当把书卷作为伙伴,消除掉因为危险而遥远就不敢到达的怯懦,仰慕“拿着火把进入深穴(探险)”的勇气,陶醉在“树木欣欣向荣,泉水缓缓流动”的美景之中……畅游于书海之中来穷极那天地之间的快乐,像这样,(即使)把皇帝的位子给我,我也会弃之不顾的,难道(我会)因为一顶皇冠的缘故就抛弃精神的悠然闲逸吗?(正)因为我有这样的志向,所以才能够长久地享受闲逸和快乐。我虽然在康熙六年(就)到京城(了),但是始终没有跟权贵交往。以上就是我内心的表白,希望你能体察,因此没必要有“忠臣贤能之人不被任用”的感叹。 13.因 因(1)能授官,不以门第取人,且不因(2)旧制,此乃曹操成大业之因(3)。其常因(4)人不备,袭取之,如乌巢焚粮。此一役,动摇袁绍军心,因(5)乘势击破之,成官渡大捷。此亦因(6)许攸之力而得。途经绍墓,因(7)守冢至前拜祭。其量岂常人可比?因(8)此其得众人之心,以一天下。因(9)其有非常之量,故能就非凡之业。 (1)介词,根据,依靠,凭借。(2)动词,沿袭。(3)名词,原因。(4)介词,趁着,趁此。(5)副,于是,就。(6)介词,凭借(7)介词,经由,通过。(8)介词,因为。(9)连词,连接分句,用于因果关系复句的前一个分句,表示原因,可译为“因为”。 译文:根据才能授予官职,不依据出身高低录用人才,而且不沿袭旧制度,这就是曹操成就大业的原因。他常常趁敌人没有准备,突袭击败他们,例如乌巢火烧粮草。这一次战役,动摇了袁绍的军心,于是就趁着有理的时机打败了袁绍,取得官渡一战的大胜。这一战的胜利也是凭借许攸的帮助而取得的。后来曹操路过袁绍的坟墓,通过守墓人来到坟前拜祭他。这气量难道是一般人能比的?因为这些他得到大家的拥戴,从而统一天下。因为曹操有非同一般的胸怀气量,所以他能够成就非凡的事业。 14.于 “黄鸟于(1)飞,差池其羽”,何其美也。然于(2)吾等,则久别矣。自十年前偶见之,于(3)今已十载,未睹其姿。今造林还草,生态渐复,黄鸟复见,其鸣之美则倍于(4)昔,吾乡之美誉于(5)四方。于是(6)吾有叹焉。然畅饮抒怀,陶然于(7)是,不亦乐乎? (1)助词,动词词头,不译。(2)介词,引进动作行为的对象,对于。(3)介词,引进动作行为相关的时间,到。(4)介词,引进比较的对象,表程度的比较,比(5)介词,引进动作行为的主动者,表示被动,被。(6)与“是”构成复音虚词“于是”,相当于“对此”。(7)介词,引进动作行为相关的处所,在。 译文: “黄雀缓缓地飞,美丽的翅膀参差翩然”,多么美好啊。然而对于我们来说,是长久没有看到的了。自从十年前偶而见过一次,到如今已经十年,没有看到它们的身影。如今造林还草,生态渐渐恢复,黄鸟又可以见到了,它的鸣叫比以前美一倍。我们乡的美已经闻名于四方。世界上的人都想在我们这里养老,这是好多人对我说的,不是我杜撰的。在这时候我们畅饮几杯酒来抒发情怀,陶醉在这里,不是很好吗? 15.与 朝过夕改,君子与(1)之,吾亦赞同。然今人与(2)古人孰智,庙堂与(3)坊间之识,相去甚远。为国者,与(4)清廉之君子,离奸佞之小人,身体力行,事乃成。今恩足以及外夷,而功不至于比百姓者,独何与(5)?吾等与(6)君建言,又恐君自与(7)吾复算耳。 (1)动词,赞许。(2)与“孰”组成文言固结构“与……孰……”,相当于“跟……比较,哪一个……”。(3)连词,表并列,和,跟,同。(4)动词,结交,亲附。(5)通“欤”,句末语气助词,表疑问,呢。(6)介词,表施动者发出动作行为所涉及的对象,相当于“为”。(7)介词,和,跟,同。 译文:(一个人如果)在早上犯了过错到晚上就能改正,(那么)君子就会赞许他,我也赞同。但是,现代人与古人谁更有智慧,(对此)朝廷与百姓的认识,相差很大。治理国家的人,亲近清正廉明的彬彬君子,远离奸邪而善于谄媚的小人,(凡事)以身作则亲身实践,事业才会成功。如今(您的)恩德足以惠及外邦,但却不能到达本国百姓那里,(这)唯独是为什么呢?我们给您提建议,又害怕您跟我们算账啊。 16.则 “此则(1)岳阳楼之大观也”,道出岳阳楼之美,然岳阳楼之闻名,非徒借此也;若如此,则(2)天下如岳阳楼者多矣,何独显其名?范希文若不应邀作赋,文播寰宇,则(3)岳阳楼能名扬天下与?当世之风,位卑则(4)足羞,官盛则(5)近谀,范氏则(6)不然,高唱“不以物喜,不以己悲”之调。友人被贬,未别离去,及至河边,则(7)已在舟中矣,足见其性情之笃。 (1)副词,表示肯定,起强调、确认作用,可译为“就是”,“是”。(2 )连词,表让步转折关系,用在前一分句,可译为“倒是”。(3)连词,表示条件、假设关系,用在后一句句首,表示叙述的事、理中是一种假设或推断,可译为“那么”“那就”“就”。(4)(5)连词,并列,两个或两个以上的“则”连用,每个“则”字都用在意思相对,结构相似的一个分句中,表示各分句之间是并列关系。译为“就”,或不译。(6)连词,转折,可译为“却”(7)连词,表承接,第一件事不发生在第二件事之前,只是有了第一件事之后才发生第二件事,译为“原来是”“原来已经”。 译文:“这就是岳阳楼的壮丽景观啊”,(这句话)说出了岳阳楼的壮美,但是岳阳楼名满天下,并非只凭借这个;如果这样,那么普天之下像岳阳楼的(建筑)多了,为什么只有岳阳楼天下闻名呢?范希文如果不应邀作赋,文章散布天下,岳阳楼能名闻天下吗?当今的风气,与地位低的人交往就认为这是值得羞耻的事情,遇到官职高的就追随着阿谀奉承。范希文却不是这样,高唱“不以物喜,不以己悲”的调子。(他的)朋友被贬官,大家躲避他都恐怕来不及。等到(他)知道了,急忙追赶到河边,朋友已经在船上了,可见他性情的忠厚。 17.者 李白者(1),诗仙也。为当国者(2)所拒,遂游于此山。今者(3),山中与幽人对酌,乃一浇其心中块垒也。力士脱靴,国忠捧墨,诗讽杨妃,此数者(4)乃其得罪之源,亦其个性之抒扬,故虽仕途失意,仍不辍伟志,发之于诗,其诗传于后世者(5)不可胜计,遂就其万世英名。 (1)助词,用在判断句主语的后边,起提顿作用,不译。(2)助词,附在别的词或短语之后,组成名词性短语,指称上文所说的人、事、物,译为“的人”“的事”“的东西”“的想法”“的做法”。(3)助词,放在时间词之后,起语气助词作用,不译。(4)助词,放在数词之后,可译为“……方面”“……样东西”“个”“样”之类。(5)助词,定语后置标志。 译文:李白,是诗仙啊。被统治者拒之门外,就在这座山中游赏。如今,(他)在山中与远离尘嚣的人对饮,是(为了)抒发心中的郁结之情啊。让高力士为他脱靴,让杨国忠为他捧墨,写诗讽刺杨贵妃,这几件事是他得罪统治者的根源,也是他个性张扬的表现。所以他虽然仕途上不如意,却仍然不放弃伟大的志向,(并)在诗歌里抒发出来,他流传后世的诗篇不可计数,于是成就了他万世英名。 18.之 一僧欲之(1)南海,询于唐僧,久之(2),唐僧不之(3)应。其独往,其待也与?均之(4)二策,僧以箪食瓢饮至南海,夸之(5)于唐僧:“此何难之(6)有?”唐僧曰:“汝之(7)百折不挠,实可钦佩。然汝之(8)言亦过矣,君将骄而笑之(9)乎?” (1)动词,可译为“到”、“往”。(2)助词,调节音节,用在时间词后,不译。(3)代词,可译为“他”。(4)指示代词,表近指,可译为“这”。(5)代词,可译为“这件事”。(6)助词,宾语前置标志,不译。(7)助词,用在主谓之间,取消句子独立性,不译。(8)结构助词,可译为“的”。(9)人称代词,表第一人称,可译为“我”。 译文:一个僧人想要去南海,向唐僧询问(打算邀请他同去),过了很久,唐僧也不回应他。是独自去呢,还是等待(唐僧答应他一起去)呢?均衡了一下这两个想法,这个僧人凭借着很简陋的条件到达了南海,(回来后)向唐僧夸耀说:“这件事有什么困难的呢?”唐僧说:“你百折不挠的精神的确值得钦佩。但是你的话也有些过分了吧,你要骄傲地笑话我吗?” |


