考研
英语



【长难句每日打卡】day 80

2012-2-ReadingPartA-T2-2-6
文章主题:《粉色如何垄断小女孩消费市场》
It was not until the mid-1980s, when amplifying age and sex differences became a dominant children’s marketing strategy, that pink fully came into its own, when it began to seem inherently attractive to girls, part of what defined them as female, at least for the first few critical years.
词汇:
1.amplify v.扩大、增强
2.dominant adj.占支配地位的、主要的、主导的
3.come into one's own v.得到认可、获得成功
4.inherently adv.固有地
5.female n.女性
6.critical adj.关键的、重要的


【Step 1】找谓语
It was not until the mid-1980s, when amplifying age and sex differences became a dominant children’s marketing strategy, that pink fully came into its own, when it began to seem inherently attractive to girls, part of what defined them as female, at least for the first few critical years.
·动词 was 时态:一般过去时
·动词 became 时态:一般过去时
·动词短语 came into 时态:一般过去时
·动词 began 时态:一般过去时
·动词 defined 时态:一般过去时
【Step 2】断句
It was not until the mid-1980s, [when amplifying age and sex differences became a dominant children’s marketing strategy], that pink fully came into its own, [when it began to seem inherently attractive to girls, part of <what defined them as female>, at least for the first few critical years].解析:本句包含3个从句:1个when引导的非限制性定语从句<有逗号>;1个when引导的时间状语从句;1个what引导的宾语从句。
另外,本句是一个not until的强调句结构:
It is|was not until+强调成分<通常是时间状语>+that+其余未被强调成分.
when引导的非限制性定语从句:
判断方法:1.位置:在表示时间的名词|代词后<在the mid-1980s后>
when引导的时间状语从句:
判断方法:
1.位置:⓵在句首:状语,完整句;⓶在句尾:完整句状语;⓷在主谓之间:主语,状语,谓语...;
2.功能:when引导时间状语从句时,从句谓语动词动作可以与主句谓语动词动作同时发生,也可发生在主句谓语动词动作之前或之后
本句中,时间状语从句谓语动词动作发生在主句谓语动词动作之后,即粉色先开始获得成功,之后才开始对女孩产生一种看似固有的吸引力。
what引导的宾语从句:
判断方法:1.位置:在动词|介词后<在介词of后>。
重点成分标注:
主语:在句首|谓语前
宾语:在动词|介词后
表语:在系动词后
主语:蓝色;谓语:红色;表语:绿色;宾语:紫色;宾补:深蓝
主句:<去掉强调结构的主句>
when引导的非限制性定语从句:
when引导的时间状语从句:
what引导的宾语从句:
其中,
1.what本身在从句中作谓语动词defined的主语。
【Step 3】翻译
主句:<保留强调结构的主句>
翻译:直到20世纪80年代中期,粉色才完全获得成功。
改译:直到20世纪80年代中期,粉色才全面流行或盛行起来。
翻译解释:
根据本句话上文“Girls’ attraction to pink may seem unavoidable, somehow encoded in their DNA, but according to Jo Paoletti, it is not.女性对粉色的青睐看起来似乎是无法避免的,似乎在某种程度上被编码进了她们的DNA。不过,根据乔·帕雷提的说法,情况不是这样的”
即女性不是天生喜欢粉色,是直到20世纪80年代以后资本家开始搞这样的市场营销,粉色才开始流行或盛行起来的。
when引导的非限制性定语从句:
1.非限制性定语从句通常采取后置译法,即单独成句+重复先行词<in the mid-1980s,这里我把它译为“此时”了>;
2.amplyfy——其本身含义为“扩大,增强”,如果纯纯直译不太符合句意或语境,所以翻译时一定要结合语境,才能翻译出正确的含义<根据语境,其实就是资本家搞营销时,不断给消费者强化年龄和性别的差异,从而达到营销的目的>。
when引导的时间状语从句:
【Step 4】整合译文
直到20世纪80年代中期(此时,强化年龄和性别差异成为一种主要的儿童营销策略),粉色才全面流行或盛行起来,此后,粉色开始似乎对女孩有着固有的吸引力,并成为定义她们为女性的一部分,至少在头几个关键年份是这样的。
【Step 5】润色译文
直到20世纪80年代中期,强化年龄和性别差异成为儿童市场主要营销策略,粉色才全面盛行起来,开始对女孩产生一种看似固有的吸引力,这让粉色成为定义女性特质的一部分,至少在最初关键的几年里是如此。
翻译解释:
1.a dominant children’s marketing strategy——“一种主要的儿童营销策略”——“儿童市场主要营销策略”;


1.amplify v.扩大、增强
2.dominant adj.占支配地位的、主要的、主导的
3.come into one's own v.得到认可、获得成功
4.inherently adv.固有地
5.female n.女性
6.critical adj.关键的、重要的


1.marketing strategy 营销策略

END

评论区留言或私信晒出你的学习笔记or提出疑问,
看到即答复!
祝大家考研上岸!
扫码关注

