Section A
Conversation One
W: Hi, Alan. Sorry for not calling you back sooner. You said on the phone you had something you needed to discuss with me?
女:嗨,艾伦。抱歉没能早点给你回电话。你之前在电话里说有事情要和我商量?
M: Well, to get right down to it,(1)I’m having second thoughts about my major. With my family situation getting more complicated and the end of my university education nearing, persisting with Art History just doesn’t seem the right choice.
男:嗯,直说吧,我对自己的专业产生了动摇。随着家庭情况变得越来越复杂,大学学业也快结束了,继续学艺术史似乎已经不是正确的选择了。
W: Alan, in the last 3 years, I have heard nothing but how passionate you are about the Art History program. You often told fellow classmates how fabulous the instructors were and that you finally felt accepted. What would cause you to abandon it?
女:艾伦,过去这三年里,我听你说得最多的就是你对艺术史专业有多热爱。你还经常跟同学说老师们有多棒,说你终于找到了归属感。到底是什么让你想放弃它?
M: (2)My father’s current financial situation has helped me realize that a more financially viable employment opportunity is not necessarily a bad thing. Art History nourishes my soul, but does nothing to put food on my plate.
男:我父亲现在的经济状况让我意识到,找一份收入更稳定的工作未必是坏事。艺术史能滋养我的灵魂,却没法帮我解决温饱问题。
W: What about all the work opportunities I discussed with you last month? Have you gone to those places of business to investigate whether any legitimate positions might be available for someone with your background?
女:那我上个月跟你说的那些工作机会呢?你有没有去那些单位问问,有没有适合你这种背景的正规岗位?
M: Um, well…
男:嗯,这个嘛……
W: (3)Look, Alan, if your heart is set on working in the art industry, you need to be more assertive and start talking with people. Networking is key if you want to become a celebrity in the world of museums and galleries.
女:听着,艾伦,如果你一心想在艺术行业发展,就得更主动一点,多跟人打交道。想在博物馆和画廊界做出名堂,人脉是关键。
M: (4)Time is a very precious commodity right now. My social life does not exist. I can barely keep up with my studies and thesis is due by the end of this year. When can I find time to research jobs when I have so much to do as it is?
男:现在时间对我来说太宝贵了。我根本没有社交生活,连课业都快跟不上了,论文还得年底交。我现在事情这么多,哪还有时间去了解工作的事?
W: What you do now will determine your future options. Now is the optimum time to put forth your best effort.
女:你现在的选择会决定你未来的路。现在正是全力以赴的最佳时机。
M: I will take what you said into consideration. The advice is much appreciated.
男:我会认真考虑你说的话的。非常感谢你的建议。
题目部分
第 1 题(开头主旨题)What did the man want to discuss with the woman?男人想和女人讨论什么事?
第 2 题(细节原因题)Why does the man want to give up Art History?男人为什么想放弃艺术史专业?
第 3 题(建议 / 观点题)What does the woman advise the man to do?女人给了男人什么建议?
第 4 题(细节信息题)What does the man say he really lacks right now?男人说他现在最缺的是什么?
- have second thoughts about/hæv ˈsekənd θɔːts əˈbaʊt/ 对… 产生动摇 / 重新考虑
- put food on one’s plate /pʊt fuːd ɒn wʌnz pleɪt/ 养家糊口、维持生计
- keep up with /kiːp ʌp wɪð/跟上;应付
- take sth into consideration/teɪk ˈsʌmθɪŋ ˈɪntuː kənˌsɪdəˈreɪʃn/ 考虑某事
persist(v.)坚持;执意。(persist with sth坚持某事) financially viable(adj.)经济上可行的;能赚钱的 assertive(adj.)自信果断的;敢说敢做的 commodity(n.)有价值的东西,商品 optimum(adj.)最佳的;最适宜的 fabulous(adj.) 极好的;出色的 nourish(v.) 滋养;使丰富