文章围绕人类语言的本质、特性与平等性展开论述。首先,语言是人类依托声音、符号构建的交流体系,既能客观描述现实事物与过往经历,也能表达想象、未来、期许与恐惧等抽象非现实内容,具备无限创造、理解全新语句的独特能力;且语言符号与指代事物仅为约定俗成的任意关联,无必然内在联系。其次,人类语言区别于动物简单的动作、声音交流,凭借复杂表达系统,突破了当下现实的表达局限。文章着重强调所有语言本质平等:对母语者而言,不存在难易之分,儿童六岁左右便能熟练掌握母语;各类语言在沟通、叙事、想象的表达功能上不分优劣。最后,不同语言仅在语音体系、句式结构、语法规则上存在形式差异,有的依靠格与性区分语义,有的依托语序表意,不同语言只是表达形式不同,本质上无高低之别。

1. Language is a system of communication that depends on sounds and symbols to describe the world as it appears to its speakers and, in turn, represent concepts or ideas that make sense of that world to societies.
可尝试自行寻找错误
【错误点解析】
先理解定语从句部分:that depends on sounds and symbols to describe the world as it appears to its speakers and, in turn, represent concepts or ideas that make sense of that world to societies
句中in turn 的意思是“顺次地”,强调顺序,起逻辑连接作用,即先做一件事,再做另一件事。另外,原文有一个并列问题要搞清楚,从句子的逻辑来看,原文是想说:语言依赖声音和符号来描述世界,同时也依赖声音和符号来表达概念或思想,让社会理解这个世界。
and 连接前后两部分,真正并列的应该是不定式短语(功能),也就是说,to describe ... 和torepresent ... 应该并列。逻辑和语法都合理:语言依靠声音和符号来描述世界并表达概念。因此句子本身语法不算错,但为了读者理解,加上第二个to 是更稳妥的选择,可读性更强,不需要回溯,并列关系一目了然。
需注意,如果用 represents,句子结构就会变成:
主句:Language is a system of communication
定语从句:that depends on sounds and symbols to describe … and represents …
其中depends和represents会被看作从句的两个并列谓语,语法上可行,但逻辑上容易造成误解,改变原意:
depends 的意思是“依赖/靠……来……”。
represents 的意思是“表达、呈现……”。
在这种情况下,句子后半截会理解为“语言直接表达概念”,而不再强调这种表达是依赖于声音和符号的。
【知识补充】
不定式省略:英语里,两个不定式紧密相连,共享同一个动词或结构时,第二个to 通常可以省略。但是,如果两个不定式之间插入了较长的修饰语或插入语,省略 to 会增加理解难度,读者可能需要回溯才能理解并列关系。学术写作中,为了表意清晰、避免歧义,即使可以省略,也还是建议保留第二个to。