2026年6月大学英语六级翻译真题模拟题:秦始皇(7)

四季读书网 2 0
2026年6月大学英语六级翻译真题模拟题:秦始皇(7)
2026年6月大学英语六级翻译真题模拟题:秦始皇(7) 第1张
2026年6月大学英语六级翻译真题模拟题:秦始皇(7) 第2张
翻译真题:中医
2026年6月大学英语六级翻译真题模拟题:秦始皇(7) 第3张
 翻译真题模拟题:
         秦始皇
  赢政(前259年〜前210年),庄襄王之子,秦朝的开国皇帝。他13岁继承秦王王位,21岁亲理国事。在公元前221年,秦始皇统一了全国,建立了中国历史上第一个中央集权的(centralized )封建国家。秦始皇在位期间统一了文字、货币和度量衡等;他所开创的皇权制度,在中国历史上一直延续了两千多年。然而,秦始皇为了控制人民和加强统治(autocratic rule), 采取了许多残忍的手段,其中最著名的就是“焚书坑儒”。

请在微信客户端打开

参考译文: 

Qin Shi Huang

Ying Zheng (259 B.C.–210 B.C.), the son of King Zhuangxiang, was the founding emperor of the Qin Dynasty. He ascended the throne at the age of 13 and began to govern the state in person at 21. In 221 B.C., Qin Shi Huang unified the entire country and established the first **centralized**, feudal state in Chinese history. During his reign, he standardized the writing system, currency, and weights and measures; moreover, the imperial autocracy he instituted persisted in Chinese history for over two thousand years. However, in order to control the populace and strengthen his autocratic rule, Qin Shi Huang adopted a variety of brutal measures, the most notorious of which was the infamous "burning of books and burying of scholars."

重点词汇:

*   Ascend the throne: 继承王位

*   Govern ... in person: 亲理国事

*   Standardize: 统一/标准化

*   Weights and measures:度量衡

*   Persist / Endure:延续

*   Autocracy: 专制统治

*   The populace:人民/大众

*   Infamous:臭名昭著的(对应“著名的”负面含义)

译技巧点拨:历史人物介绍的翻译技巧

 一、身份与生平:多用正式动词

中文喜欢“是……”,英文要换成更高级的表达。

常用替换:

- is / was→ served as / acted as / functioned as

- became king → ascended the throne / came to power

- started to rule → assume the throne / govern in person / take the reins of government

例句示范:

> 他13岁继承王位,21岁开始亲政。  

✅ He ascended the throne at 13 and began to govern in person at 21.

二、年代与时间:学会“重组”而不是照搬

中文爱说“XX年~XX年”,英文里多用B.C. / A.D.结构,并注意语序。

要点:

- 年份放在人名后,用逗号隔开  

- 公元前用 B.C.,写在年份后面  

- 公元后用 A.D.,可放在年份前或后  

例句示范:

> 秦始皇(前259年~前210年)  

 Qin Shi Huang (259 B.C.–210 B.C.)

三、成就描述:名词化 + 被动语态(加分点)

六级很爱“名词化”和“被动”,显得客观、正式。

常见套路:

- 统一文字 → standardize the writing system  

- 统一货币 → standardize the currency

- 建立制度 → institute / establish a system

- ……一直延续 → persist / endure / remain in place

例句示范: 

> 他统一了文字、货币和度量衡。  

He standardized the writing system, currency, and weights and measures. 

> 皇权制度延续了两千多年。  

The imperial system persisted for over two thousand years.

四、转折与负面评价:用好连接词

历史介绍常是“有功有过”,可以用这些结构体现逻辑层次:

- 表示转折:  

  - However

  - Nevertheless

  - Despite his achievements

- 表示目的:

  -in order to... 

  - with the aim of...

- 表示手段/方式:

  - adopt measures  

  - resort to methods 

  - employ brutal tactics

例句示范:

> 为了加强统治,他采取了许多残忍的手段。  

In order to consolidate his rule, he adopted a series of brutal measures.

五、专有名词:提前准备“历史词库”

六级常考的历史名词不多,记住这些基本够用:

- 中央集权:centralized (power/system)  

- 封建国家:feudal state  

- 度量衡:weights and measures 

- 焚书坑儒:burning of books and burying of scholars

- 暴君:tyrant

- 朝代:dynasty

六、一个“六级范儿”的小模板

> [Name] (Year–Year), ruler of [Dynasty], ascended the throne at [age]. During his reign, he standardized [things] and established [system]. However, in order to [purpose], he adopted [measures], the most notorious of which was [example].

英语冠词用法这些差不多了吧

抱歉,评论功能暂时关闭!