一、吕蒙正相公不喜记人过。
译文:吕蒙正相公不喜欢记恨别人的过失。
二、初参政知事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?”
译文:他刚任宰相时,一次上朝,有个官员在帘子后面指着他议论道:“这个小子也当宰相了吗?”
三、蒙正佯为不闻而过之。
译文:吕蒙正假装没有听见就过去了。
四、其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遽止之。
译文:他的同事都忿忿不平,要他追查这人的官职姓名,他立即阻止了。
五、罢朝,同列犹不能平,悔不穷问,蒙正曰:“知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知,不问之何损?”
译文:退朝之后,同事们的心情还是不能平静,后悔当时不追查。吕蒙正说:“如果一旦知道了姓名,就一辈子不能再忘,实在不如不知道。不去追查,对我有什么损失呢?”
重点字词
罢
读音一:bà
动词
1.罢官,免去,解除
窦太后大怒,乃罢逐赵绾、王臧等。(《史记·魏其武安侯列传》)
译:窦太后大怒,便罢免并驱逐了赵绾、王臧等人。
窦太后:名猗或漪,汉文帝皇后。汉景帝即位后,尊窦氏为太后。汉武帝即位,尊窦氏为太皇太后。窦太后尊崇黄老之学以保护其个人权力而非用于治国,同时严厉排斥儒学,思想保守,不能与时俱进,施政存在着严重的偏狭性、滞后性与后退性,对政治进行强力干预,给国家的发展带来了一定的阻碍与负面影响。
赵绾、王臧:西汉儒生,汉武帝初年受重用,推行独尊儒术。后因和上书武帝不要再向太皇太后窦漪房请示奏报,而遭罢官,后死于狱中。
2.停止
夫子循循然善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能。。(《论语》)
译:老师善于有步骤地引导我们,用各种文献来丰富我们的知识,用礼来约束我们的行为,我们想要停止学习都不可能。
循循然:有步骤的、有规律的。博:使动用法,使……广博。以:用。
3.完毕,结束,完了
及反,市罢,遂不得履。(《韩非子·郑人买履》)
译:等郑人到回来,集市结束了,最终他没有买到鞋子。
及:等到。反:同返,返回。市:集市。遂:最终。履:鞋子。
4.废除,取消
愿罢盐、铁、酒榷、均输,所以进本退末。(《盐铁论·本议》)
译:希望废除盐铁专营、酒类专卖、采用均输法,用来促进农业,抑制工商业。
榷què:专卖。均输:汉武帝实行的一项经济措施。在大司农属下置均输令、丞,统一征收、买卖和运输货物。所以:用来。本:指农业。末:指工商业。
读音二:pí
形容词:通“疲”,劳乏、困倦
兵革不休,士民罢敝。(贾谊《过秦论》)
译:战乱不断,百姓疲惫。
六、时皆服其量。(选自《涑sù水纪闻》)
译文:当时大家都很佩服他的气量宏大。
寇准读书
初,张咏在成都,闻准入相【进入朝廷担任宰相。】,谓其僚属曰:“寇公奇材【通“才”,才能】,惜学术不足尔。”及准出陕咏适【刚,恰好】自成都罢还准严【重大、隆重】供帐【陈设供宴会用的帷帐、用具、饮食等物。亦谓举行宴会。】大为具待【隆重地准备接待。】。咏将去,准送之【到】郊,问曰:“何以【以何】教准?”咏徐曰:“《霍光传》不可不读也。”准莫谕【明白,理解】其意,归取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣。”
一、初,张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材惜学术不足尔。”
译文:当初,张咏在成都,听说寇准当上了宰相,便对他的僚属说:“寇准是奇才,只可惜学问不够啊。”
重点字词
属
新修订的人教版八下语文课本《核舟记》“神情与苏、黄不属”,下注:“不属(zhǔ),不相关联。意思是佛印的神情与苏、黄并无呼应和互动。”与原版注解“不属,不相类似”相比,新注更为准确。
“属”的繁体为“屬”,从尾,蜀声,是形声字,从“尾”表意,表示如身尾相连;“蜀”表声也兼有表意,蜀虫不断曲伸身体前行,含连续意。
(一)“属”读“zhǔ”时,用作动词,有以下义项:
①连续、连接。如《三峡》:“常有高猿长啸,属引凄异。”该句意为:常常有爬上高崖的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉。
②联系、关联。如“神情与苏、黄不属”。商务印书馆2015年第2版《古代汉语词典》关于此义的举例即为此句。从文中描述看,苏轼、黄鲁直作为文人士大夫,其姿态端正,性格文雅,情趣高雅;而佛印作为出家人,其举止放荡不羁,意态闲适,神情傲然,显示其情怀超脱、乐天。佛印虽与苏、黄同游、同坐船头,但从举止、神情到思想情怀,他与苏、黄截然不同。作者用“不属”来形容。原注将其解为“不相类似”,是着眼在观者、读者,静态比较佛印与苏、黄的神情。此解只能让观者、读者分清他们神情的不同,而不能更进一步体会佛印的个性以及雕刻家的用心。新注将“属”理解为“关联”是着眼于佛印这个形象以及雕刻家的用意。本句说明的对象是佛印,作者精准传神地描画出雕刻家所创作的艺术形象佛印的鲜明个性。同与苏、黄坐船头泛舟赤壁,此时的佛印根本“不理不睬”苏、黄共阅手卷;在艺术上,雕刻家创作佛印形象的手法,与创作主要人物的手法,截然不同,雕刻家似乎不注意它们之间的呼应,而这正是雕刻家的匠心所在。作者用“不属”一词是来评价的,而非说明的。所以,“不属”一词体现了作者对雕刻作品和雕刻家用意的理解。新注就很好地传递出这样的意图。“
③同“嘱”,嘱托。如《岳阳楼记》中“属予作文以记之”。
④跟随,接连。如高中课文《屈原列传》:“然亡国破家相随属。”
⑤邀请,劝请,引申为劝酒。如《赤壁赋》:举酒属客,诵明月之诗。
⑥编撰,撰写。如《屈原列传》:“屈平属草稿未定。”
⑦聚集,集中。如“属目”指集中目光关注一点,“属意”指专注于某一人,“属望”即期望、期待。
⑧叮嘱;告诫。后作“嘱”
属儿善藏之,勿遣俗子见。——陆游《北窗试笔》
译文:叮嘱儿子好好地收藏它,不要让俗人看到。善:好好地。遣:让。
⑨通“瞩”。关注
若先,则恐国人之属耳目于我也,故不敢。——《国语·晋语五》
译文:假如我率先凯旋归来,那恐怕国内的人们将会把注意力集中到我身上,所以我不敢这样做。若:如果。之:消独。于:在,到。故:所以。
(二)“属”,作副词,义为"恰好"。
(三)“属”读shǔ,大多作为名词使用,义项有:
①类,类别。如《桃花源记》:“有良田美池桑竹之属。”《曹刿论战》:“忠之属也。”
②亲戚,家族,亲属。如《与妻书》:“常愿天下有情人都成眷属。”
③等,辈;同一类人,相当于“们”。如《陈涉世家》:“召令徒属曰。”《鸿门宴》:“不者,若属皆且为所虏!”
(四)作为动词,义项有:
①隶属,属于,管辖。如《琵琶行(并序)》:“十三学得琵琶成,名属教坊第一部。”
②系,是。如《滕王阁序》:“时维九月,序属三秋。”
管辖,掌管
在骨髓,司命之所属,无奈何也。(《扁鹊见蔡桓公》)
译文:(病)在骨髓里,那就是主管生命的神所掌管的了,(我)就没有什么办法了。
之:消独。无奈何:没有办法。
二、及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。
译文:等到寇准出使陕州,张咏恰好从成都罢职回来,寇准隆重设宴,盛情款待。
重点字词
具
(1)动词
①准备,备办
故人具鸡黍shǔ,邀我至田家。——唐· 孟浩然《过故人庄》
译文:老朋友准备了丰盛的饭菜,邀请我到他家。故人:老朋友。鸡黍:饭菜。至:到。
②写,题
时方冬停遣,李具状求在狱候春发遣。—— 清· 方苞《狱中杂记》
译文:这时正是冬天,停止发遣,姓李的写诉状要求仍回刑部监狱等候春天发遣。
时:这时。方:正。遣:发遣去充军。
③具备,有
罔wǎng不因势象形,各具情态。——明· 魏学洢《核舟记》
译文:没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
罔:没有。因:根据。势:姿态。象:模拟。形:形状。
④判决;定案
有某姓兄弟,以把持公仓,法应立决,狱具矣。——清· 方苞《狱中杂记》
译文:有某姓兄弟因把持公仓入狱,依法应该立时处决,判词都已拟好了。
以:因为。公仓:公家的粮仓。立决:立即处决。狱:案卷。
(2)名词
①用具;器械
修守战之具。——汉· 贾谊《新书·过秦论上》
译文:修造防守和进攻的器械。之:的。
②才能;才干
皆信命世之才,抱将相之具。——《文选·李陵·答苏武书》
译文:都确实是当时杰出的人才,具备担任将相的能力。
信:确实。命世:著名于当世。多用以称誉有治国之才者。抱:具有。
③酒席
令有贵客,为具召之。——《史记》
译文:县令有贵客,我们备办酒席,召请他。为:备办。
(3)副词
①完备;详尽
此人一一为具言所闻。——晋· 陶渊明《桃花源记》
译文:渔人把自己知道的所有事都一一给他们说了出来。
为具言所闻:为(之)具言所闻,省宾语。
②同“俱”。都;全
具答之。——晋·陶渊明《桃花源记》
译文:渔人都作了回答。
三、咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”
译文:张咏将要离开时,寇准送他到郊外,问道:“您有什么可以教我的吗?”
四、咏徐曰:“《霍光传》不可不读也。”
译文:张咏缓缓地说:“《霍光传》不可不读啊。”
五、准莫谕其意,归,取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣。”
译文:寇准没有明白他的意思,回去后取来《霍光传》读,读到“不学无术”时,笑着说:“这就是张公说的我啊。”
重点字词
莫
1.通“暮”,晚上(“暮”的本字)
至莫夜月明,独与迈乘小舟至绝壁下。(《石钟山记》)
译文:到了晚上,月光明亮,独自和儿子苏迈坐着小船来到这陡峭的岩壁之下。
2.没有(谁)
非刘豫州莫可以当曹操者。(《赤壁之战》)
译文:除了刘备没有谁能够抵挡曹操的。
3.没有(什么)
如使人之所欲莫甚于生者,则凡可以得生者何不用也。(《鱼我所欲也》)
译文:假如人想要得到的没有什么比生存更重要的,那么,凡是可以使人生存下去的方法有什么不能使用的呢?
4.表否定,不
成仓猝莫知所救,顿足失色。(《促织》)
译文:成名在仓促之间不知用什么办法来解救,跺着脚,急得变了脸色。
5.表禁止,不要
愿早定大计,莫用众人之议也。(《赤壁之战》)
译文:希望及早确定对策,不要采纳那些人的意见。
6.表测度,或许
其事体莫须有。(《宋史•岳飞传》)
译文:那些事情或许有吧?
(节选自《宋史·寇准传》)
【注释】①张咏:北宋太宗、真宗两朝的名臣。②严:敬重。③具待:具,备办。待,接待。
一、眉、眼、口、鼻四者,皆有神①也。
译文:眉毛、眼睛、嘴巴、鼻子四种器官,都有灵性。
二、一日,口为鼻曰:“尔有何能,而位居②吾上?”
译文:有一天,嘴巴对鼻子说:“你有什么能力,位置反而摆在我的上面?”
三、鼻曰:“吾能别香臭,然后子方可食,故吾位居汝③上。”
译文:鼻子说:“我能够辨别香臭,然后你才知道什么可以吃,所以我的位置摆在你上面。”
四、鼻为眼曰:“子有何能,而位在我上也?”
译文:鼻子又对眼睛说:“你有什么能力,位置反而摆在我的上面?”
五、眼曰:“吾能观美恶,望东西,其功不小,宜④居汝上也。”
译文:眼睛说:“我能够辨别美丑,瞭望四方,这功劳不小,应当摆在你上面。”
六、鼻又曰:“若然,则眉有何能,亦居我上?”
译文:鼻子又说:“你说得对,但眉毛有什么能力也摆在我上面?”
七、眉曰:“吾也不解与诸君厮争得。
译文:眉毛说:“我也不会跟您各位争论位置。
八、吾若居眼、鼻之下,子不知汝面安⑤之?”
译文:不过,如果我生在眼睛和鼻子底下,那不晓得脸皮放到哪里去呢?”
注释:
①神:灵性。②居:占据。③汝:你。④宜:应该。⑤安之:到哪里。安,哪里。之,到。