2014年catti法语三级笔译实务真题--法译汉(1)--云计算

四季读书网 3 0
2014年catti法语三级笔译实务真题--法译汉(1)--云计算

原文

Le « Cloud computing », littéralement « l'informatique dans les nuages », consiste pour les entreprises à externaliser les ressources numériques qu'elles stockent. Ces ressources - serveurs offrant des capacités de calcul, du stockage, des logiciels de messagerie électronique et de paie - sont mises à disposition par des sociétés tierces et accessibles, grâce à un système d'identification, via un PC et une connexion à Internet.
Depuis le début de cette année, pas une semaine ne passe sans qu'un acteur des technologies ne présente son offre de « Cloud » : les géants de l'informatique Hewlett-Packard et IBM, le fabricant de routeurs Internet Cisco, même des opérateurs de télécommunications comme France Télécom ou l'américain AT & T. Dernière annonce en date, mi-juillet, Microsoft, premier éditeur mondial de logiciels, a promis la commercialisation pour novembre de son offre de « Cloud » baptisée Azure.

2

mots et expressions

2014年catti法语三级笔译实务真题--法译汉(1)--云计算 第1张

informatique n.f.信息科学,信息技术

routeur n.m.路由器

参考译文

2014年catti法语三级笔译实务真题--法译汉(1)--云计算 第2张
“云运算”,即“云上信息技术”,对于企业而言,就是将企业储存的数字资源外包。这些资源——提供计算存储空间的服务器、电子邮件和支付软件——由第三方公司提供,并可通过一个识别系统、一台个人电脑和网络连接获得。
自今年年初以来,每周都会有技术开发者提供自己开发的“云技术”,比如计算机业界巨头惠普和IBM、互联网路由器制造商思科,甚至是电信运营商如法国电信或美国AT&T等。世界最大的软件商微软在七月中旬发布的最新公告中承诺,将于十一月推出Azure 云平台。
2014年catti法语三级笔译实务真题--法译汉(1)--云计算 第3张

抱歉,评论功能暂时关闭!