敦煌莫高窟(Mogao Grottoes)数字展示中心于 2014 年开放启用,是莫高窟保护利用工程的重要组成部分。展示中心采用数字技术和多媒体展示手段,使游客进入洞窟参观之前就能了解莫高窟的历史文化,鉴赏莫高窟的艺术经典。这将减少开放洞窟的数量,缩短游客在洞窟内的逗留时间,减轻参观对莫高窟造成的影响,以使这一世界文化遗产得到妥善保护、长久利用。
(来源:2024年12月四级考试第三套题)
问题:翻译前先想一下每句话应该用什么时态?

第一句:敦煌莫高窟(Mogao Grottoes)数字展示中心于 2014 年开放启用,是莫高窟保护利用工程的重要组成部分。
译文一
Open in 2014, the Digital Exhibition Center of Dunhuang Mogao Grottoes is an important part of the protection and utilization project of Mogao Grottoes.
思路:将 “敦煌莫高窟数字展示中心是…… 组成部分” 作为主句,“于 2014 年开放启用” 处理为形容词短语置于句首,对主语进行补充说明。
注:grotto 英 /ˈɡrɒtəʊ/,美 /ˈɡrɑːtoʊ/(尤指人工凿成的)石窟,洞窟
译文二
The Digital Exhibition Center of the Mogao Grottoes in Dunhuang opened in 2014 and is an important part of the protection and utilization project of the Mogao Grottoes.
思路:用 and 连接两个并列谓语,分别对应“开放启用”和“是重要组成部分”。注意两句话的时态不一样,“开放”是过去的事情,所以用一般过去时;“是重要组成部分”是当下的事情,用一般现在时。
译文三
The Digital Exhibition Center at the Mogao Grottoes in Dunhuang, which opened in 2014, is a key component of the project for the protection and utilization of the Mogao Grottoes.
思路:这个版本用非限制性定语从句 which opened in 2014 处理“开放启用”,作为插入信息。
注:open表示“开放”,既可以作为形容词,也可以作为动词。
1.open 作形容词(表示状态:某物处于 “开放、可进入、已启用” 的状态)
The museum is open from 9 a.m. to 5 p.m.博物馆从上午 9 点到下午 5 点开放。The center has been open since 2014.该中心自 2014 年起就已开放。(作表语)
an open exhibition center一个已开放的展示中心(作定语)
Open in 2014, the center has attracted millions of visitors.该中心于 2014 年开放,吸引了数百万游客。(作状语,表状态)
2.open 作动词(表示 “开放、启用、打开”)
The center was opened in 2014.该中心于 2014 年(被)开放启用。
The government opened the new park last year.政府去年开放了这座新公园。
Opened in 2014, the center plays a key role in heritage protection.于 2014 年开放启用后,该中心在遗产保护中发挥了关键作用。(过去分词作状语,表被动 / 完成)
The store opens at 9 a.m. every day.这家店每天上午 9 点开门。
The exhibition opens to the public next week.展览将于下周向公众开放。