初中英语:中考常见的比较难翻译的英文句式

四季读书网 1 0
初中英语:中考常见的比较难翻译的英文句式
初中英语:中考常见的比较难翻译的英文句式 第1张
1.She fully enjoyed cakes and ale。
误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒。
原意:她尽享了人生乐趣。
[解释]这里cakes and ale意为“人生乐事”,出自莎士比亚著作《第十二夜》。
2. My dad told me not to call him names。
误译:我爸爸让我不要叫他名字。
原意:我爸爸叫我不要骂他。
[解释]call one names是辱骂别人的意思,注意此处一定要用宾格one,而不能用所有格one‘s。
3. He went cap in hand to the teacher。
误译:他拿着帽子去找老师。
原意:他毕恭毕敬地去找老师。
[解释]cap in hand是毕恭毕敬的意思,切记不要机械翻译哦!
4. Care killed a cat。
误译:注意杀猫。
原意:忧虑伤身。
[解释]忧虑对于有九条命的猫来说不利。
5. Jessica carried coals to Newcastle。
误译:Jessica把煤运到Newcastle去了。
原意:Jessica多此一举。
[解释]因为Newcastle是英国的产煤中心和输出港口,因此把煤运去Newcastle便是徒劳无功的意思,翻译是要和文化紧密结合的!
6. Catch me doing it!
误译:抓住我做那件事!
原意:我决不干那样的事!
[解释]和I‘ll never do it again是同一个意思。
7. I think $5000 is chicken feed to her。
误译:我想给她5000美元用来买鸡饲料。
原意:我觉得5000美元对她来说是小钱儿。
[解释]chicken feed是不屑一提的钱的意思。
8.Tom is the cock of the walk。
误译:Tom像一只正在走路的公鸡。
原意:他经常称王称霸。
[解释]cock of the walk意为自命不凡的老大。
9. When going near the cliff, he had cold feet。
误译:当走近悬崖的时候,他双脚变冷了。
原意:当走近悬崖的时候,他害怕了。
[解释]cold feet意为害怕,胆怯。
10. I heard she is a woman capable of anything。
误译:我听说她无所不能。
原意:我听说她无恶不作。
— END —

来源:网络,如有侵权,请联系删除!

初中英语:中考常见的比较难翻译的英文句式 第2张

初中英语:中考常见的比较难翻译的英文句式 第3张

1、初中名著导读:《儒林外史》知识点汇总(电子版)

2、名著导读《骆驼祥子》考点梳理汇总(可下载)

3、初中道法:131条核心知识点汇总(可下载)

4、初中化学重点+难点+考点汇总,背熟成绩不会差

5、中考英语作文万能模板最全汇总,考试高分不用愁

6、初中物理知识点整理汇总,收藏学习吧

7、英语高效记词法+字母书写+介词顺口溜大全

8、初中地理中考会考常考75道简答题(可下载)

9、初中数学必考的110个解题模型汇总(电子版)

10、初中历史:小论文答题方法汇总,收藏学习

初中英语:中考常见的比较难翻译的英文句式 第4张

抱歉,评论功能暂时关闭!