
朋友们好~ 第61期日语学习更新✨ 本期围绕海贼王第61话剧情展开,聚焦对战名场面,拆解「~さえ」「~すら」「~とも」「冴える/冴えない」等高频核心语法,适配口语、书面语多种使用场景。
同时更新便利店购物、日常休闲闲聊两大实用场景会话,附带完整翻译,积累超多日本购物、商超相关专属词汇,最后精练2021年07月真题,解析易混词汇辨析,延续轻松追番、高效学日语的模式,一起稳步进阶!
一、「鬼」|OP第61话台词语法解析✨
本期聚焦OP第61话剧情高频语法,全部为日语能力考、日常口语高频考点,句式简单实用、易混淆点清晰,原汁原味适配番剧语境,帮大家吃透用法、灵活套用!
📌重点语言知识点
1.~さえ、~でさえ、~でさえも、~さえも
核心用法:表递进、让步,译为“甚至、就连”,强调程度,可用于人、事物、场景,是日常&考试超高频句式。
・家族にさえ言えないこともある。释义:我也有不给家里人说的事儿。
・そんなこと、子供でさえ知っている。释义:这事儿,即使小孩儿也是知道的。
・彼らは教室にいる時でさえも携帯を使う。释义:他们竟然在教室里玩手机。
2.~さえ~ば
核心用法:表唯一条件,译为“只要……就……”,强调满足该条件即可达成结果。
・薬を飲みさえすれば治ります。释义:只要喝药的话病就能好。
・君さえいれば、私は幸せだ。释义:只要有你在,我就很幸福。
・犬アレルギーさえなければ、家で犬が飼えるのに。释义:要是没有狗过敏的话,其实可以在家里养狗。
3.~さえ~なら、~さえ~たら
核心用法:表假定条件,“只要……的话,就……”,侧重主观假定,适用各类场景。
・お金さえあったら、何だってできる。释义:只要有钱,不管是什么事都能做到。
・体さえ丈夫なら、どんなことにも挑戦できる。释义:只要身体没毛病的话,不论什么挑战都能面对。
4.~すら
核心用法:书面感更强的“甚至、就连”,语气比「さえ」更郑重,多用于书面、正式语境。
・こんな問題、小学生すらわかるよ。释义:这种问题,即使小学生也懂。
・この悩みは家族にすら言えない。释义:这种烦恼,即便是自家人我也不会说。
・盗みが悪いことであるのは、小さい子供ですら知っている。释义:偷盗是不对的,这种事就连小孩子都懂。
5.~とも
核心用法:表让步,“即便、就算……也”,简洁书面句式,口语、书面均可使用。
・山田はあんたの助けがなくとも、自分の面倒ぐらいみれるよ。释义:即便没有你的帮忙,山田也至少能照顾好自己。
・言わなくとも分かるはず。释义:就算我不说,你也应该明白。
6.冴えない、冴える
核心释义:「冴える」(清晰、透彻、清亮);「冴えない」(平庸、无趣、不起眼、沉闷)
・とある雨の夜、父は他所の宴会に招かれて、更けるまで帰らず、離れの十畳はしんとして、鉄瓶のたぎる音のみ冴える。释义:某个雨夜,父亲受邀外出赴宴,深夜仍未归家。偏院的十叠房间寂静无声,唯有铁壶沸腾的声响格外清晰分明。
・昨日婚活パーティーで、会った人はどうにも冴えなくて、話していても面白くなかったです。释义:昨天在相亲派对上认识的人十分平庸无趣,聊天也毫无趣味。
💬闲扯几句(剧情碎碎念+名场面吐槽)
第61话的剧情节奏紧凑,对战戏份全程高能,整体可以分为5个部分:
1.ザンジ对战ギン。
2.クリーク吹ギン是如何的厉害。
3.ルフィ对战クリーク,身中钢钉,险些落海。
4.サンジ干不过ギン。
5.ギン心软下不了手,クリーク很失望。
二、每日会话|高频场景实用表达(第61期)
本期更新两大超实用日常场景:便利店购物、周末休闲闲聊,对话简单地道、无复杂句式,适配日常口语交流,熟记即可直接套用,同时补充海量商超、购物、美食专属词汇!
📢场景1:コンビニで、お買い物を|便利店购物
A:お次の方、どうぞ。翻译:下一位,请。
B:お願いします。翻译:麻烦你了。
A:こちら、温めますか。翻译:需要帮您加热一下吗?
B:はい、お願いします。翻译:好的,麻烦了。
A:スプーンは、いくつ、お付けしますか。翻译:需要给您配几个勺子呢?
B:あっ、2つ、お願いします。翻译:麻烦给我两个。
A:袋は、どうしますか。翻译:需要袋子吗?
B:大丈夫です。翻译:不用了,谢谢。
A:お会計、885円になります。翻译:一共885日元。
B:スイカ(Suica)で、お願いします。翻译:我刷西瓜卡支付,谢谢。
A:こちらに、タッチしてください。ありがとうございました。翻译:请在这里刷卡。感谢您的光临。
📢场景2:休みの過ごし方|周末休闲闲聊
A:バユさん、休みは、どうでしたか。翻译:巴由,假期过得怎么样呀?
B:映画を、見に行きました。「ゴジラ」を見ました。翻译:我去看电影了,看了《哥斯拉》。
A:おもしろかったですか。翻译:好看吗?
B:まあまあでした。翻译:一般般吧。
A:そうですか。翻译:这样呀。
B:マリエルさんは。翻译:玛丽埃尔你呢?
A:私は、一日中、掃除と、洗濯をしました。大変でした。翻译:我一整天都在打扫、洗衣服,太累了。
B:そうですか。翻译:辛苦啦。
A:デウィさんは。翻译:黛维你呢?
C:私は、友だちと、中央公園の、国際フェスティバルに、行きました。翻译:我和朋友去中央公园参加了国际庆典。
A:へー、どうでしたか。翻译:哇,感觉怎么样?
C:とてもよかったです。楽しかったです。翻译:特别棒,玩得很开心。
A:カノルさんは、どこに行きましたか。翻译:卡诺尔你去哪里了呀?
D:私は、どこにも、行きませんでした。家で、日本語を、勉強しました。翻译:我哪儿都没去,在家学了日语。
A:すげェなあ。翻译:太厉害了!
📝会话重点词汇(汉日对照+读音+补充)
一、基础词汇
タッチ【せっしょく】接触スイカ(Suica)【西瓜卡,日本城市一卡通,需预充值】一日中(いちにちじゅう)【一整天】フェスティバル【庆典,节日】ジム【健身房,健身】週末(しゅうまつ)【周末】オーケストラ【演奏会,管弦乐】ネットで【上网,网络上】
二、商铺市集相关
屋台(やたい)【移动小摊、临时摊位】野菜直売所(やさいちょくばいじょ)【蔬菜直销店】フリーマーケット【跳蚤市场、自由集市】リサイクルショップ【二手店、旧货店】土産物屋(みやげものや)【特产店】鯛焼き屋(たいやきや)【鲷鱼烧店】惣菜屋(そうざいや)【熟食店】肉屋(にくや)【肉店】ケーキ屋(けーきや)【蛋糕店】おにぎり屋(おにぎりや)【饭团店】古本屋(ふるほんや)【旧书店】家電量販店(かでんりょうはんてん)【家电大卖场】衣料品売り場(いりょうひんうりば)【衣物卖场】
三、美食食材相关
鯛焼き(たいやき)【鲷鱼烧】コロッケ【可乐饼、油炸肉饼】シュウマイ【烧卖】チョコレートケーキ【巧克力蛋糕】チーズケーキ【芝士蛋糕】昆布(こんぶ)【海带】鱈子(たらこ)【鳕鱼籽】梅(うめ)【梅子】挽肉(ひきにく)【绞肉、肉沫】若鶏の唐揚げ(わかどりのからあげ)【油炸嫩鸡块】
四、购物折扣&价格相关
割引表示(わりびきひょうじ)【折扣标签】割引商品(わりびきしょうひん)【折扣商品】割引(わりびき)【折扣、让利】値下げ価格(ねさげかかく)【降价后的价格】半額(はんがく)【半价】円均一(えんきんいつ)【均价、一律xx日元】10ポイント還元(10ポイントかんげん)【返还10积分】10%引(10パーひき)【降价10%】表示価格より二割引き(ひょうじかかくよりにわりびき)【原价八折】二割引き(にわりびき)【降价两成】ワゴンの中の商品50円均一(ワゴンのなかのしょうひん50えんきんいつ)【框内商品一律50日元】一人暮らし応援セール(ひとりぐらしおうえんせーる)【独居专属促销活动】
五、商品参数&标识相关
スーパーの惣菜コーナー(スーパーのそうざいコーナー)【超市熟食区】消費期限(しょうひきげん)【保质期】製造年月日(せいぞうねんがっぴ)【生产日期】税込(ぜいこみ)【含税】栄養成分表示(えいようせいぶんひょうじ)【营养成分表】100g当たり(100グラムあたり)【每100克】熱量(ねつりょう)【热量】蛋白質(たんぱくしつ)【蛋白质】脂質(ししつ)【脂肪】炭水化物(たんすいかぶつ)【碳水化合物】原材料(げんざいりょう)【原材料】添加物(てんかぶつ)【添加剂】アレルギー物質(アレルギーぶっしつ)【致敏物质】表面(ひょうめん)【表面】記載(きさい)【记载、标注】製造者(せいぞうしゃ)【生产商】保存温度(ほぞんおんど)【保存温度】「プラ」【塑料环保标识】
六、设备器物相关
カレンダー【挂历、日历】招き猫(まねきねこ)【招财猫】Tシャツ【T恤】品物(しなもの)【物品、商品】浦田屋(うらだや)【浦田屋(店铺名)】小型1ドア冷蔵庫(こがた1ドアれいぞうこ)【单门小型冰箱】90L(90リットル)【90升】ポイントサービス【积分服务】
📝 📝 📝 📝 📝 📝 📝 📝 📝
>>>>>>普通のマンション<<<<<<
室内構造(構造・間取り)
玄関(げんかん)— 入口
廊下(ろうか)— 走廊
リビング・居間(いま)— 客厅
ダイニング— 餐厅
キッチン— 厨房
和室(わしつ)— 日式房间(如有)
洋室(ようしつ)— 西式房间
寝室(しんしつ)— 卧室
押入れ(おしいれ)— 壁橱
クローゼット— 衣柜
バルコニー・ベランダ— 阳台
浴室(よくしつ)— 浴室
トイレ・お手洗い— 卫生间
洗面所(せんめんじょ)— 洗漱台
収納(しゅうのう)— 储物空间
設備(設備・備品)
エアコン— 空调
給湯器(きゅうとうき)— 热水器
ガスコンロ・IHコンロ— 燃气灶/电磁炉
換気扇(かんきせん)— 换气扇
照明器具(しょうめいきぐ)— 照明设备
カーテンレール— 窗帘轨道
インターホン— 对讲机
宅配ボックス— 快递柜
エレベーター— 电梯
オートロック— 自动门锁
駐輪場(ちゅうりんじょう)— 自行车停车场
駐車場(ちゅうしゃじょう)— 停车场
ゴミ置き場— 垃圾堆放处
>>>>>>普通の一戸建て<<<<<<
室内構造
玄関(げんかん)— 入口
玄関ホール— 门厅
廊下(ろうか)— 走廊
階段(かいだん)— 楼梯
リビング・居間— 客厅
ダイニング— 餐厅
キッチン— 厨房
和室(わしつ)— 日式房间
洋室(ようしつ)— 西式房间
主寝室(しゅしんしつ)— 主卧室
子供部屋(こどもべや)— 儿童房
書斎(しょさい)— 书房
押入れ(おしいれ)— 壁橱
クローゼット— 衣柜
納戸(なんど)— 储藏室
物置(ものおき)— 杂物间
屋根裏(やねうら)— 阁楼
地下室(ちかしつ)— 地下室
バルコニー・テラス— 阳台/露台
縁側(えんがわ)— 外廊(日式)
浴室(よくしつ)— 浴室
トイレ— 卫生间
洗面所(せんめんじょ)— 洗漱台
脱衣所(だついじょ)— 更衣室
勝手口(かってぐち)— 后门
土間(どま)— 泥地间(玄关处)
設備
エアコン
床暖房(ゆかだんぼう)— 地暖
給湯器(きゅうとうき)
ガスコンロ・IHコンロ
換気扇(かんきせん)
照明器具
シャッター— 卷帘门
雨戸(あまど)— 防雨板
網戸(あみど)— 纱窗
インターホン
宅配ボックス
庭(にわ)— 庭院
駐車場(ガレージ含む)
物置小屋— 储物小屋
太陽光パネル— 太阳能板(如有)
雨水タンク— 雨水收集罐(如有)
>>>>>>長距離バスの一人用寝台(夜行バス・スリーパー)<<<<<<
室内構造(座席・寝台構造)
シート・座席(ざせき)— 座位
リクライニングシート— 可躺座椅
寝台(しんだい)— 卧铺
カーテン— 隔帘(隐私用)
枕(まくら)— 枕头
毛布(もうふ)— 毛毯
通路(つうろ)— 过道
荷物棚(にもつだな)— 行李架
床下トランク— 行李舱(车底)
化粧室(けしょうしつ)— 化妆室/洗手间
トイレ— 卫生间
非常口(きゅうじょうぐち)— 紧急出口
非常階段— 紧急逃生梯
設備・アメニティ
シートベルト— 安全带
読書灯(どくしょとう)— 阅读灯
USB充電ポート—USB充电口
コンセント— 电源插座
フットレスト— 脚凳
レッグレスト— 腿部支撑
アームレスト— 扶手
テーブル— 小桌板
靴入れ— 放鞋处
スリッパ— 拖鞋
目覚まし— 叫醒服务
車内放送(しゃないほうそう)— 车内广播
エアコン・冷房・暖房
換気装置(かんきそうち)
Wi-Fi(一部)
車内販売(しゃないはんばい)— 车内售卖(如有)
>>>>>>飛行機の一人用寝台(ファーストクラス・ビジネスクラス フルフラットシート)<<<<<<
室内構造(シート・スイート構造)
シート・座席
フルフラットシート— 全平躺座椅
スイート(個室型座席)— 独立套房式座位
プライバシーパーティション— 隐私隔板
ドア(個室タイプの場合)— 滑门(套房型)
ベッドパッド— 床垫
枕(まくら)
掛け布団(かけぶとん)— 被子
シーツ— 床单
通路(つうろ)
オーバーヘッドビン— 头顶行李舱
化粧室・ラバトリー(lavatory)— 洗手间
ギャレー(厨房)— 配餐室(乘务员用)
設備・アメニティ
シートベルト
リーディングライト— 阅读灯
ムードライティング— 氛围灯
USBポート・AC電源(100V/110V)— 电源
個人用モニター(IFE)— 个人娱乐屏幕
ノイズキャンセリングヘッドホン— 降噪耳机
テーブル・トレイテーブル— 餐桌/小桌板
アームレスト
フットレスト・レッグレスト
ストレージ(収納)— 储物空间
靴入れ・シューズストレージ
スリッパ・アメニティポーチ(歯ブラシ、化粧品等)
パジャマ・ルームウェア(一部航空会社)
ブランケット・羽毛布団(高級路線)
エアコン・個別空調吹出口
加湿器(一部)
Wi-Fi(機内)
コールボタン— 呼叫按钮
ドリンクホルダー— 杯架
ミラー(化粧用)— 镜子
>>>>>>民家・伝統的な和風住宅<<<<<<
室内構造(部屋・空間)
玄関・入口周辺
玄関(げんかん)— 入口
土間(どま)— 土质地面的空间(不脱鞋区域)
三和土(たたき)— 夯土地面
式台(しきだい)— 略高于土间的木地板入口
下駄箱(げたばこ)— 鞋箱/鞋柜
玄関先(げんかんさき)— 玄关前
表門(おもてもん)— 正门
裏口(うらぐち)— 后门
勝手口(かってぐち)— 厨房专用出入口
主室・客間
和室(わしつ)— 日式房间
座敷(ざしき)— 正式待客房间
客間(きゃくま)— 客厅/客室
茶の間(ちゃのま)— 茶室/家庭起居间
居間(いま)— 起居室
広間(ひろま)— 大房间
次の間(つぎのま)— 次间(与主室相邻)
三の間(さんのま)— 第三间
奥の間(おくのま)— 里间
床の間(とこのま)— 壁龛(挂轴・插花处)
床脇(とこわき)— 壁龛旁
違棚(ちがいだな)— 床之间旁的装饰架
付書院(つけしょいん)— 带搁板的凸窗
横長の間(よこながのま)— 横长间
廊下・縁側
廊下(ろうか)— 走廊
縁側(えんがわ)— 外廊(无地板边缘)
濡縁(ぬれえん)— 露天外廊(可淋雨)
広縁(ひろえん)— 宽外廊
潜り(くぐり)— 低矮通道
渡り廊下(わたりろうか)— 连接走廊
居室・私室
寝室(しんしつ)
奥座敷(おくざしき)— 里间客厅
女中部屋(じょちゅうべや)— 女佣房(大宅)
使用人部屋(しようにんべや)— 佣人房
離れ(はなれ)— 独立别屋
蔵(くら)— 仓库/储藏库
納屋(なや)— 杂物间/农具仓
台所・水回り
台所(だいどころ)— 厨房
勝手(かって)— 厨房(旧称)
かまど(竈)— 灶台/地炉
炉(ろ)— 地炉(茶室等)
囲炉裏(いろり)— 围炉里(室内地炉)
流し(ながし)— 水槽
井戸(いど)— 水井
井戸端(いどばた)— 井边
風呂(ふろ)— 浴室
湯殿(ゆどの)— 澡堂/浴室(雅称)
便所(べんじょ)— 厕所
厠(かわや)— 茅厕/旧式厕所
手水鉢(ちょうずばち)— 洗手钵
洗面所(せんめんじょ)
収納・床下
押入れ(おしいれ)— 壁橱
天袋(てんぶくろ)— 壁橱上部小柜
地袋(じぶくろ)— 壁橱下部抽屉
物入れ(ものいれ)— 储物间
納戸(なんど)— 储藏室
戸袋(とぶくろ)— 拉门收纳槽
床下(ゆかした)— 地板下
床下収納— 地板下储物
根太(ねだ)— 地板龙骨
屋根・天井
屋根裏(やねうら)— 阁楼
小屋裏(こやうら)— 屋顶内空间
天井(てんじょう)— 天花板
棟(むね)— 屋脊
軒(のき)— 屋檐
軒下(のきした)— 屋檐下
庭・外構
庭(にわ)— 庭院
中庭(なかにわ)— 内庭
坪庭(つぼにわ)— 小坪庭院
枯山水(かれさんすい)— 枯山水庭园
石庭(いしにわ)— 石庭
露地(ろじ)— 茶室庭园小径
蹲踞(つくばい)— 蹲踞(茶室洗手处)
飛石(とびいし)— 踏脚石
敷石(しきいし)— 铺石
縁石(えんせき)— 缘石
塀(へい)— 围墙
生垣(いけがき)— 树篱
竹垣(たけがき)— 竹篱
門(もん)— 门
長屋門(ながやもん)— 长屋门
薬医門(やくいもん)— 药医门
潜り門(くぐりもん)— 低矮门
蔵(くら)— 土藏/仓库
納屋(なや)
井戸小屋(いどごや)— 井房
物置小屋
設備・建具・調度
建具(门窗等)
障子(しょうじ)— 纸拉门/格子门
襖(ふすま)— 隔扇(纸门)
雨戸(あまど)— 防雨板
蔀(しとみ)— 木板套窗
戸(と)— 门
引戸(ひきど)— 拉门
開き戸(ひらきど)— 推门
格子戸(こうしど)— 格子门
板戸(いたど)— 板门
ガラス戸— 玻璃门(近代)
網戸(あみど)— 纱窗
欄間(らんま)— 栏间(门上横窗)
明かり取り(あかりとり)— 采光窗
天窓(てんそう)— 天窗
床の間柱(とこのまばしら)— 壁龛柱
床・畳
畳(たたみ)— 榻榻米
畳表(たたみおもて)— 榻榻米面
畳縁(たたみべり)— 榻榻米边
床板(ゆかいた)— 地板
廊下板(ろうかいた)— 走廊地板
フローリング— 木地板(近代改造)
上がり框(あがりかまち)— 门槛
調度・家具
座卓(ざたく)— 矮桌
ちゃぶ台(卓袱台)— 圆矮桌
座布団(ざぶとん)— 坐垫
布団(ふとん)— 被褥
掛け布団(かけぶとん)— 被子
敷布団(しきぶとん)— 褥子
枕(まくら)
蚊帳(かや)— 蚊帐
火鉢(ひばち)— 火盆
炬燵(こたつ)— 被炉
行灯(あんどん)— 行灯(纸罩灯)
提灯(ちょうちん)— 灯笼
燭台(しょくだい)— 烛台
掛け軸(かけじく)— 挂轴
花瓶(かびん)
香炉(こうろ)
花入れ(はないれ)— 花插
水指(みずさし)— 水指(茶道)
建水(けんすい)— 建水(废水容器)
茶碗(ちゃわん)
茶釜(ちゃがま)— 茶釜
風炉(ふろ)— 风炉
屏風(びょうぶ)— 屏风
衝立(ついたて)— 屏风/隔断
箪笥(たんす)— 衣柜/抽屉柜
文机(ふづくえ)— 文机(矮书桌)
鏡台(きょうだい)— 梳妆台
長持(ながもち)— 长持(衣箱)
衣装箪笥(いしょうだんす)— 衣物柜
茶箪笥(ちゃだんす)— 茶具柜
飾り棚(かざりだな)— 装饰架
違棚(ちがいだな)
博古架(はくこか)— 多宝格
刀掛け(かたなかけ)— 刀架
鎧櫃(よろいびつ)— 盔甲柜
照明・暖房
行灯(あんどん)
提灯(ちょうちん)
雪洞(ぼんぼり)— 雪洞灯
灯籠(とうろう)— 石灯笼/灯笼
ろうそく(蝋燭)— 蜡烛
油灯(ゆとう)
囲炉裏(いろり)
火鉢(ひばち)
炬燵(こたつ)
被炉(こたつ布団)
薪ストーブ(近代改造)
台所設備
かまど(竈)— 土灶
五徳(ごとく)— 五德(锅架)
釜(かま)— 锅/釜
土鍋(どなべ)— 土锅
鉄瓶(てつびん)— 铁瓶
水甕(みずがめ)— 水瓮
甕(かめ)— 陶瓮
桶(おけ)— 木桶
手桶(ておけ)— 手桶
たらい— 盆
まな板(まないた)— 砧板
庖丁(ほうちょう)— 菜刀
台所箪笥(だいどころだんす)— 厨房柜
戸棚(とだな)— 壁橱
吊り戸棚(つりとだな)— 吊柜
流し台(ながしだい)— 水槽台
風呂設備
風呂桶(ふろおけ)— 浴桶
風呂椅子(ふろいす)— 浴凳
手桶(ておけ)
石鹸(せっけん)— 肥皂
タオル— 毛巾
湯かげ(ゆかげ)— 蒸汽
湯船(ゆぶね)— 浴槽
五右衛門風呂(ごえもんぶろ)— 五右卫门浴(铁锅浴)
檜風呂(ひのきぶろ)— 桧木浴
📝 📝 📝 📝 📝 📝 📝 📝 📝
📝拓展短句(日本购物常识)
日本では、店で、買い物をする場合、値段が、つけられていることが、ほとんどです。(にほんでは、みせで、かいものをするばあい、ねだんが、つけられていることが、ほとんどです。)翻译:在日本门店购物时,绝大多数商品都会标注价格。
普通は、商品を、よく見れば、値段のシールが、貼ってあったり、陳列場所に、値段が書いてあったりすることが、多いと、思います。(ふつうは、しょうひんを、よくみれば、ねだんのシールが、はってあったり、ちんれつばしょに、ねだんがかいてあったりすることが、おおいと、おもいます。)翻译:通常仔细看商品,大多都会贴有价格标签,或是在陈列位置标注售价。
値段を交渉して、安くしてもらうことも、家電量販店以外は、ほとんど行いません。(ねだんをこうしょうして、やすくしてもらうことも、かでんりょうはんてんいがいは、ほとんどおこないません。)翻译:除家电大卖场外,日本大部分店铺几乎不议价。
ただし、フリーマーケットや、農家の直接販売、個人で、経営する店などでは、値段が、ついていないことも、ありますし、ついていても、わかりにくかったりする場合も、多いと、思います。(ただし、フリーマーケットや、のうかのちょくせつはんばい、こじんで、けいえいするみせなどでは、ねだんが、ついていないことも、ありますし、ついていても、わかりにくかったりするばあいも、おおいと、おもいます。)翻译:但在跳蚤市场、农户直销、个人自营小店等场景,很多商品没有标价,或是价格标注模糊,大多可以议价。
数字を聞いて、分からない時は、書いてもらったり、スマホの電卓に、数字を入れてもらったりする方法も、あるでしょう。(すうじをきいて、わからないときは、かいてもらったり、スマホのでんたくに、すうじをいれてもらったりするほうほうも、あるでしょう。)翻译:如果听不懂价格数字,可以让对方写下来,或是让对方输入手机计算器确认。
読解力①
2019-6-7金曜
午後の陽光が東京湾の水面にキラキラと反射している。私は台場のショッピングモールをのんびりと歩いていた。週末ということもあり、若者や家族連れで賑わう店内を、特に目的もなくブラブラと回っていた。
三階の雑貨店で面白いキーホルダーを見つけ、二階のカフェでアイスコーヒーを飲みながら、窓の外に広がるレインボーブリッジをぼんやりと眺めていた。そんなゆったりとした時間が流れていた午後三時過ぎのことだった。
「あ、そうだ」
ふと、頭に浮かんだのは、明日から使う予定の電気機器のことだった。私の持っている機器は220V仕様で、日本の100Vではそのまま使えない。変圧器が必要だ。事前に調べてはいたものの、忘れていたのだ。
急いでスマートフォンで検索すると、近くのビックカメラ台場店にありそうだ。ショッピングモールを出て、海風が吹き抜ける歩道を急いで歩いた。台場の街並みはどこもかしこも未来的で、巨大なガンダム像が遠くに見え、観覧車がゆっくりと回っている。観光客としての気分と、急ぎの用事との間で、奇妙な緊張感があった。
ビックカメラの入口をくぐると、冷たい空気と電気製品特有の匂いがした。店内は広く、多くの客で溢れていた。私は少し戸惑いながら、エスカレーターで上の階へ向かった。変圧器はおそらく電源コーナーだろう。
三階の電源関連の売り場で、白いワイシャツに緑のベストを着た若い男性店員を見つけた。二十代後半くらいだろうか。名札には「田中」と書いてあった。
「あ、すみません」
私が声をかけると、田中さんは笑顔で振り返った。
「はい、いらっしゃいませ。何かお探しでしょうか」
「えっと、変圧器を探しているんですが。220Vを100Vに、変えるやつを」
私の日本語は、文法は大体合っているつもりでも、発音が少し固く、間に間が多い。単語を探すように、少し言葉を詰まらせながら話す。
「ああ、変圧器ですね。海外からのお客様ですか?」
田中さんは親切そうな顔で尋ねた。
「はい。私、中国から来ました。日本語、あまり上手じゃないです。すみません」
「いえいえ、とんでもないですよ。こちらへどうぞ」
田中さんは棚の方へ歩き出した。私は急いで後を追った。店内の通路は狭く、他の客とすれ違いながら、何とかついていく。
「こちらにございます。220Vから100Vへの変圧器は、こちらのタイプが人気ですね。容量はどのくらいお使いになりますか?」
「えっと、パソコンと、あとカメラの充電器を使いたいんですが」
「はい、だいたいわかりました。では、こちらの500Wタイプでしたら、十分だと思います。お値段もお手頃ですし」
田中さんは黒い箱を手に取って、私に見せてくれた。箱には「海外用変圧器」と大きく書いてある。
「これ、いくらですか?」
「税込みで8,800円となります」
「わかりました。これ、買います」
レジへ向かう途中、田中さんは丁寧に使い方を説明してくれた。
「あの、注意点なんですが、これは降圧専用ですので、日本の家電を海外で使う場合は別のタイプが必要になります。あと、連続使用時間は八時間までと、お書きになっていますので」
「はい、わかりました。ありがとうございます」
レジで支払いを済ませ、田中さんに会釈して店を出た。時刻は午後四時半を回っていた。買い物ができて、少しほっとした。
台場駅へ向かって歩き始めた。夕方の台場は美しい。東京湾の向こうに沈み始める太陽が、オレンジ色に空を染めている。レインボーブリッジのライトが点灯し始め、海風が心地よく吹いていた。観光客たちが写真を撮りながら、のんびりとした時間を過ごしている。
ゆりかもめの台場駅に入り、改札を通った。ホームは比的空いていて、対岸のビル群が夕陽に照らされて金色に輝いていた。電車が来るまでの間、私は改めて買った変圧器の袋を見た。
その瞬間、血の気が引いた。
変圧器の袋の中に、私のスマートフォンの充電器が入っていない。いや、正確には、充電器をレジのカウンターに置いたままだったのだ。支払いの時、財布を出すためにカバンを開け、その時に充電器を取り出して置いたまま、忘れてしまったのだ。
「しまった……」
思わず声が漏れた。電車がホームに滑り込んできたが、乗るわけにはいかない。私は慌てて階段を駆け降り、改札を出て、来た道を戻った。
ビックカメラの入口に着いた時、既に十分ほど経っていた。息を荒げながら、同じ三階のレジへ向かった。
しかし、レジに立っていたのは、先ほどの田中さんではなかった。別の店員、年配の男性で、名札には「佐藤」とあった。
「あ、すみません」
私が声をかけると、佐藤さんは忙しそうに振り返った。
「はい、いらっしゃいませ」
「えっと、さっき、ここで買い物をしたんですが、充電器を忘れてしまいました。白い、スマホの充電器です」
佐藤さんは少し困惑した表情を見せた。
「充電器、ですか? いつ頃のことでしょうか」
「たぶん、三十分ぐらい前です。変圧器を買いました。田中さんという店員さんが対応してくれました」
「田中……ああ、田中でしたら、先ほど退勤しました。失礼ですが、お客様、どちらから?」
「中国です。旅行者です。日本語、あまり上手じゃなくて、すみません」
佐藤さんは一瞬考え込んだ様子だった。店内はまだ混雑しており、他の客の対応もある中で、私の話を聞いている。
「申し訳ございませんが、私はそのようなこと、聞いておりませんで。本当に、こちらで忘れ物をされたのですか?」
その言葉に、私は焦りを感じた。言葉がうまく出てこない。
「本当です。レジで、財布を出す時に、充電器を置いたと思います。白くて、Type-Cのケーブルがついています」
佐藤さんはレジの周りを見回したが、充電器らしきものは見当たらない様子だった。
「すみません、一度、確認させていただきます」
佐藤さんは奥の事務所らしき部屋へ電話をかけ始めた。私はレジの前で、落ち着かない気持ちで待った。周りの客が行き交い、私だけが時間の中で取り残されたような気分だった。
数分後、佐藤さんが戻ってきた。表情が少し変わっていた。
「お待たせしました。田中に確認したところ、確かに、レジの下の引き出しに、お客様の充電器を預かっているとのことでした。大変失礼いたしました」
私は安堵の息を吐いた。
「ありがとうございます。助かりました」
佐藤さんはレジの下の引き出しを開け、白い充電器を取り出した。確かに、私のものだった。
「こちらでございますね。田中が、『外国のお客様で、日本語を頑張って話されていたので、忘れ物をされたら困ると思って、大事に預かっていた』と言っておりました」
その言葉を聞いて、私の胸が温かくなった。田中さんは、私の拙い日本語を理解しようとしてくれ、それだけでなく、こうして気遣ってくれていたのだ。
「田中さん、ありがとう、伝えてください。私、日本語、下手で、でも、一生懸命、話しました」
「はい、お伝えします。気をつけてお帰りください」
充電器を受け取り、再度お礼を言って、店を出た。外はすっかり夕暮れ時になっていた。台場の街灯が一斉に灯り、東京湾の向こうに沈む太陽が、最後の光を放っている。
改めてゆりかもめの駅へ向かい、改札を通った。ホームから見える景色は、先ほどとは別の美しさを持っていた。夕陽が海の水平線に触れ、空は茜色から紫色へと変わりつつある。
電車が到着し、窓際の席に座った。電車はゆっくりと動き出し、台場の街を離れていく。窓の外には、レインボーブリッジのライトアップされた姿が見え、東京タワーも遠くに小さく光っている。湾岸のビル群の窓に、夕陽が反射して、まるで無数のキャンドルが灯っているようだ。
隣の席の老夫婦が、窓の景色を見ながら何か話している。私には内容までは聞き取れないが、穏やかな雰囲気が伝わってくる。
「きれい、ですね」
思わず、独り言のように呟いた。誰に言うでもなく、ただ、その美しさに感動して。
電車は新橋方面へ向かって走り続ける。東京湾の水面は、もう暗くなり始めていたが、まだ残る夕焼けが、波の上に細かな光の道を作っている。遠くに船の灯りが見え、羽田空港へ向かう飛行機の光が空を横切っていく。
今日一日を振り返る。買い物をして、忘れ物をして、焦って、そして助けられて。そして今、この美しい夕暮れを見ている。
外国語で人とコミュニケーションを取るのは、時に不安になる。上手く言えない、変な日本語を使ってしまう、そんな自分に自信が持てない時がある。でも、田中さんは私の言葉を聞いてくれ、理解しようとしてくれた。それが、こうして忘れ物を無事に取り戻せたことに繋がった。
電車の中で、変圧器の袋を抱えながら、私は小さく笑った。今日は、日本語で頑張った一日だった。完璧ではなかったかもしれない。でも、伝わった。それが何より嬉しかった。
新橋駅に近づくと、ビルの灯りが増え、都会の夜の顔が現れてきた。でも、心の中には、まだ台場の夕焼けが残っている。あのオレンジ色の空と、海風の匂いと、親切な店員の笑顔が。
「ありがとう、台場」
小さく呟いて、私は次の駅で電車を降りた。夜の東京が、温かな光の中で、私を迎え入れてくれた。
ーー Adaノードより
読解力②
那覇・福州園一日散策記
朝、那覇の街が目覚める頃、私はモノレールの牧志駅に降り立った。六月の沖縄はすでに夏の気配を感じさせ、湿った風が頬を撫でる。今日の目的は、中国福建省福州市との友好都市関係を象徴する「福州園」を訪ねることだ。
福州園へ向かう道すがり、国際通りの喧騒を抜けて、壺屋やちむん通りの静かな路地を歩く。白い石灰岩の壁と赤瓦の屋根が並ぶこの一帯は、まるでタイムスリップしたかのような古き良き沖縄の風情が漂っている。地元のおばあが三線の音を流しながら民芸品を並べる小店を覗き、しばし道草を食う。
園の入り口に差し掛かると、突然視界が開ける。中国伝統の「閩南式庭園」が、沖縄の青空の下に堂々と佇んでいるのだ。門をくぐると、そこはもう別世界。太湖石を配した假山、蓮が浮かぶ池塘、朱塗りの亭閣――まるで蘇州の古典園林を切り取って運んできたかのような造形美に息を呑む。案内板には「福州園は1992年、福州市の技術者たちの手により建設されました」と記されている。なるほど、石組みの一つ一つ、木彫りの細工に至るまで、本場中国の職人技が息づいているのだ。
園内をゆっくり巡り、龍潭のほとりでしばし佇く。鯉が泳ぐ池に映る紅い橋の欄干が、水面に揺れる様子はまさに「小橋流水人家」の境地。中国語で「美しい」と呟くと、近くで写真を撮っていた日本人観光客が「中国の方ですか?」と話しかけてきた。沖縄と中国の歴史的な繋がり――冊封使の往来や久米村の系譜――について話し込み、異国の地で文化交流を楽しむ。福州園という舞台が、中日の人々を自然と結びつけるのは面白い。
昼近く、腹が減ってきた。園のすぐ近く、国際通りの路地に入ると「平和通り商店街」が広がる。ここは地元の台所だ。まず立ち寄ったのは、老舗の「ポークたまごおにぎり本店」。スパムと卵が入った沖縄soul foodを手に取り、一口かじる。しょっぱ甘い味付けが、歩き回った体に染み渡る。隣の店では「サーターアンダギー」が揚げたてを売っていた。黒糖の香ばしさが路地全体に漂い、思わず買ってしまう。さらに奥へ進み、「てびちそば」を看板に掛けた小さな食堂に入る。豚足がゴロッと入ったあっさり目のスープは、コラーゲンたっぷりで暑い日にこそ恰度良い。隣席の地元のおじいが「北京から来たの? 沖縄、気に入ったかい?」と話しかけてくれ、ソーキそばの食べ方を熱心に教えてくれた。卓上のコーレーグースー(島唐辛子)を少しずつ入れるのがポイントだそうだ。
午後は福州園に戻り、中国茶をいただきながら庭を眺める。園内の「鎮遠楼」で出される烏龍茶は、福建省のものを使っているという。茶杯を傾け、假山の緑と空の青を背景にぼんやりと時を過ごす。観光というより、まるで現地に住むような錯覚に陥る。
夕暮れ時、福州園を後にして牧志公設市場へ向かう。市場の2階で買った魚介類を料理してもらい、オリオンビールで乾杯。夜の沖縄は昼とは別の顔を見せ、三線の音がどこからともなく流れてくる。
ホテルに戻るのは夜九時過ぎ。エレベーターで部屋へ向かうと、同じフロアから「こんばんは」と声を掛けてきたのは、昼間の福州園で話した日本人観光客だった。彼もこのホテルに泊まっていたのだ。部屋でゆっくりしようと思ったが、彼に誘われてロビーのバーで一杯。彼は歴史好きで、福州園の假山の配置が風水的にどう意味があるかを熱弁する。私は中国の庭園文化について補足し、二人で「沖縄は本当に不思議な場所だ」と同意する。中国も日本も、そして沖縄という独自の文化も、ここでは不思議と対立せずに溶け合っている。
部屋に戻り、ベッドに倒れ込む。窓から見える那覇の夜景は、福州園の池塘に映った夕焼けとはまた違う美しさを湛えている。明日は首里城へ向かう予定だが、今日一日の福州園での体験は、沖縄の「漢字文化圏」としての深い底知れぬ魅力を教えてくれた。中国語と日本語が入り混じり、豚足そばと烏龍茶が共存するこの島は、やはり他に類を見ない場所だと、眠りにつく前にそう思った。
ーー Adaノードより
読解力③
中央大学
中央大学は、1885年(明治18年)に東京府に設立された私立大学である。法学部をはじめとする伝統的な強みを持ち、日本の法律界・経済界に多くの人材を輩出してきた名門校として広く知られている。キャンパスは東京都八王子市の多摩キャンパスを中心に、東京都文京区の後楽園キャンパスなどが配置されている。大学のシンボルである「白門」(はくもん)は、中央大学の自由な学風と独立不羈の精神を象徴している。
中央大学への入学を希望する中国の学生に対して、同大学は主に以下の二つのルートを提供している。
第一に、外国人留学生特別入試である。この入試制度は、日本国籍を有しない者を対象としており、中国からの留学生もこの枠組みで出願可能である。出願資格としては、外国において学校教育における12年の課程を修了した者、または2025年3月31日までに修了見込みの者が求められる。さらに、日本語能力試験(JLPT)N1レベル、または日本留学試験(EJU)の日本語(記述を除く)で280点以上を取得していることが必要である。選考方法は、提出書類の審査、小論文、面接などを組み合わせた総合的な評価によって行われる。学部により選考内容に差異があり、法学部や経済学部など人気学部は特に競争率が高い傾向にある。
第二に、日本留学試験(EJU)を利用した一般選抜への参加である。このルートは、外国人留学生特別入試よりも受験資格の制限が緩やかであり、日本の高校を卒業した外国人留学生や、一定の日本語能力を有する者が利用できる。EJUの成績に加え、大学独自の二次試験(小論文・面接等)を課す学部が多い。中国の学生の場合、日本の語学学校や予備校に在籍しながらEJUの対策を行い、本試験を受験するというパターンが一般的である。
出願に際しては、以下の書類を準備する必要がある。入学願書、履歴書、最終出身校の卒業証明書および成績証明書(中国語作成の場合は日本語または英語の翻訳を添付)、日本語能力を証明する書類(JLPT認定結果通知書またはEJU成績通知書の写し)、パスポートの写し、在留資格に関する書類などである。これらの書類は厳格に審査され、特に学業成績証明書の信憑性確認には時間を要する場合があるため、早めの準備が不可欠である。
学費については、入学金が282,000円、授業料が年額約720,000円から1,100,000円(学部による)である。さらに施設設備費等が加算される。中国の学生にとって、この経済的負担は決して軽くはないが、中央大学は成績優秀な留学生に対して学費減免制度や、独立行政法人日本学生支援機構(JASSO)の奨学金を推薦する制度を設けている。また、大学独自の「白門奨学金」など、多様な経済支援プログラムが存在する。
在留資格の取得も重要なプロセスである。中央大学に合格し、入学手続きを完了すると、大学が在留資格認定証明書の交付を法務省入国管理局に申請する代理手続きを行う。学生はこの認定証明書を中国の日本大使館・総領事館に提出し、留学ビザを取得することになる。ビザ申請には、経済能力を証明する書類(本人または経済保証人の預貯金残高証明書など)が必要であり、通常200万円以上の貯蓄が証明できることが望ましいとされている。
中国から中央大学への進学を目指す学生にとって、最も重要な準備は日本語能力の向上である。JLPT N1レベルの読解力・表現力はもちろん、小論文や面接において論理的に自身の意見を述べる能力が求められる。多くの合格者は、日本の語学学校で1年から2年の準備期間を設け、EJUの日本語・総合科目・数学の対策を徹底している。また、中央大学の受験科目に「英語」を課す学部もあるため、英語力の維持・向上も怠れない。
加えて、中央大学は国際交流を重視しており、中国の北京大学や復旦大学などと学術協定を締結している。短期留学プログラムやダブルディグリー制度を通じて、中国の学生が中央大学で学ぶ機会も拡大している。しかし、学部課程の正式な学位取得を目指す場合は、上記の入試制度を経る必要がある。
総じて、中国の学生が中央大学に入学するためには、日本語能力の習得、出願書類の整備、経済的準備、そして在留資格の取得という四つの柱を堅実に進めることが成功への道である。中央大学の「白門」の下で、日本の法律・経済・人文社会の知を深め、国際的な視野を涵養する——その実現のためには、計画的な準備と継続的な努力が不可欠である。
読解力④
中央大学
中央大学は、日本を代表する難関私立大学の一つで、東京都市部から電車で約40分の八王子市に位置し、130年以上の歴史と伝統を誇る名門校です。1885年に18名の青年法律家によって創立された英吉利法律学校を前身とし、1920年に大学令に基づき大学として認可を受けました。「MARCH」と呼ばれる東京の名門私立大学群の中核を担い、特に法学部は「法科の中央」と称され、司法試験合格者数は長年にわたり全国トップクラスを維持し、数多くの裁判官、検察官、一流弁護士を輩出してきました。日本の法律界における揺るぎない地位を築いています。
中国の学生にとって、中央大学の魅力は、学術的卓越性と中国人留学生への深い受け入れ姿勢にあります。国際センターには、日本語教育課程、進学指導、生活支援、就職支援を含む充実した留学生支援システムが整っており、中国学生が円滑に日本の学術環境に適応し、溶け込めるよう万全の体制を整えています。法学部、経済学部、商学部は三つの看板学部として知られ、法学部の司法試験合格率は注目に値し、経済学部の計量経済学と政策研究は日本の学界で重要な影響力を持ち、商学部の会計・金融・マーケティング分野は業界との連携が緊密で、インターンシップと就職機会が豊富です。また、理工学部は規模はコンパクトながら、精密工学、情報科学、生命科学の分野で優れた成果を上げ、先進的な研究設備と産学連携が特徴です。
キャンパス環境について、多摩キャンパスは広大な敷地を有し、四季折々の美しい自然に恵まれています。春には桜が咲き乱れ、秋には紅葉が彩り、蔵書300万冊を超える図書館が学術研究を強力にバックアップしています。さらに、現代的な体育館、国際交流会館、そして豊富な学生サークルが整っており、特に体育会系サークルは歴史が古く、ラグビー部、剣道部などは日本の大学リーグで優勝を重ねており、留学生が日本のキャンパス文化に溶け込む絶好の機会を提供しています。
都心からの距離はありますが、生活費は都内より大幅に抑えられ、静かで豊かな自然環境は学問に没頭するには最適です。北京大学や復旦大学、浙江大学など中国のトップ校との交換留学協定や学術協力協定が安定しており、単位互換制度も確立されています。就職面では、卒業生は日本の大手商社、金融機関、コンサルティングファーム、法律事務所から高い評価を受けており、近年は中国企業との連携も積極的に進め、留学生の帰国就職や日本でのキャリア形成の両方に広い前景を開いています。法律、経済、商学、理工の分野で深く学びたい中国の学生にとって、中央大学は学術的厳密性、国際的視野、文化的底力を兼ね備えた理想的な学びの殿堂と言えるでしょう。
三、每日真题|2021.07真题精练(第61期)
本期精选2021年07月日语真题,重点突破形容词/形容动词近义词辨析,拆解易混词汇的使用场景、情感色彩和搭配差异,规避考试易错点,夯实词汇基础!
真题:かたくな
1学生の時からの友人とは、今でも(かたくな)な友情で結ばれている。
2荷物が落ちないように、ひもで(かたくな)に構ってください。
3彼は家族の忠告も聞かず、(かたくな)に自分の考えを押し通した。
4兄は体が(かたくな)だから、風もほとんど引かない。
选项解析
かたくな(頑な):核心释义【倔强、固执、顽固】,仅用于形容人的态度、性格、想法,不用于形容物体、身体、关系。
例句拓展:父親の厳しい躾が、かえってわしを、頑なな左利きに、させたのかもしれぬ。(ちちおやのきびしいしつけが、かえってわしを、かたくなひだりききに、させたのかもしれぬ。)释义:或许是父亲严苛的管教,反而让我变得执拗,一直习惯用左手。
补充词汇:躾(しつけ)【家风、家教、礼仪教养】|頑なな態度(かたくななたいど)【固执的态度】|頑固な性格(がんこなせいかく)【倔强的性格】
选项1纠错:修饰「友情(友情)」需用形容关系牢固的词汇,不能用「かたくな」正确替换:強固な友情(きょうこなゆうじょう)牢固的友情拓展近义词:確固(かっこ):確固たる信念(坚定的信念)堅固(けんご):堅固な基礎(稳固的基础)堅い(かたい):堅い絆(牢固的羁绊)
选项2纠错:形容绳子捆绑结实,不用「かたくな」正确替换:しっかり、がっちり(牢牢地、结实地)拓展近义词:きっちり:正好、严丝合缝がっしり:体格结实、物体厚重稳固万全(ばんぜん):万全、周密
选项3正确✅:彼は家族の忠告も聞かず、(かたくな)に自分の考えを押し通した。释义:他不听家人的劝告,固执地坚持自己的想法。(贴合「固执、执拗」的核心含义)
选项4纠错:形容身体健康硬朗,不用「かたくな」正确替换:丈夫(じょうぶ)身体健康、结实拓展近义词:頑丈(がんじょう):物体坚固、结实大丈夫(だいじょうぶ):没问题、安好
正确答案:3
✨第61期日语学习干货就更新完啦!
本期吃透了「さえ/すら/とも/冴える」四大核心语法,掌握了日本商超购物、日常闲聊刚需口语,积累了上百个生活实用词汇,同时搞定了高频近义词真题辨析,实用性、应试性双在线!
想看更多OP剧情语法解析、专属场景会话,或者想要真题专项精练的小伙伴,欢迎评论区留言,下期继续更新干货!
またね👋