哈喽朋友们~ 第60期日语学习来啦✨ 本期核心关键词「ケジメ」,贴合海贼王OP第60话高能对峙剧情!克利克团伙、山治、鹰眼、路飞多方矛盾彻底激化,对峙厮杀名场面拉满~
本期沿用经典三大板块:语法精讲、OP60话原版剧情碎碎念、居酒屋+兴趣闲聊双场景双语会话、2021.07N1真题词汇精练,追剧学日语+应试刷题双兼顾!
一、「ケジメ」|OP第60话语法+剧情解析
1.~ことなく
1.~ことなく。感情上有‘不仅而且,不但还’的感觉。彼は何度失敗してもあきらめることなく、研究を続けた。含义上‘多次失败的他,不仅没有放弃,而且仍坚持做研究’。
1.~ことなく。感情上有‘并未如何如何,不必,没有’的感觉。夫は私に相談することなく、勝手に保険の契約をした。含义上‘丈夫并未与我商量,就随意签了合同’。
2.~ことなしに
2.~ことなしに。与~ことなく近义同感不同形。今の状況を知ることなしに、未来を予測することはできません。含义上‘没有了解当下的状况,就无法预测未来’。
3.~ともなく
2.~ともなく。感情上有‘不知如何如何,没打算,没设想,漫无目的,不知不觉’的感觉。鳥の鳴き声がどこからともなく聞こえてくる。含义上‘不知何处传来鸟叫的声音’。けがが治った鳥をかごから出すと、どこへともなく飛んで行った。含义上‘刚把这只受伤的鸟从笼子里放出来,结果就不知飞到哪里去了’。見るともなくテレビを見ていると、会社の同僚が出てきてびっくりした。含义上‘本来没打算看的,结果一瞅电视,发现公司的同事出现在电视里,吃了一惊’。
4.~までもなく
3.~までもなく。感情上有‘没有必要如何,不需要什么,不必刻意’的感觉。言うまでもなく、喫煙は健康に大きな害を及ぼします。含义上‘吸烟有害健康,这个就不多说了’。~までもない、~までもあるまい。
5.~ではなく/~だけでなく
4.~ではなく。欲しいのは林檎ではなく、蜜柑です。含义上‘我想要的不只是苹果,还有橘子’。
5.~だけでなく。この少女漫画は女性だけでなく、男性にも人気があります。含义上‘该少女漫画不仅女的喜欢看,在男人堆里也有人喜欢’。
6.否定句式合集
6.~ないで、~なく、~ず、~ずに、~なくて、~なしに、~なしで、~ながり、~なきゃ、~ずには、~ずにゃ、~なければ、~なけりゃ...
1.~に限らなく。この映画は子供に限らなく、大人も楽しめます。含义上‘该电影老少皆宜’。
2.~に留まらず。この少女漫画は女性に留まらず、男性にも人気があります。含义上‘该少女漫画可不止停留在女的喜欢看,在男人堆里也有人喜欢’。
7.~ずに済む、~ないで済む
7.~ずに済む、~ないで済む。感情上有‘没有做什么就完了,不怎样也行,就算没有也无所谓,可能并不需要’的感觉。ここでは1日中雨が降らずに済むことはほとんどない。含义上‘在这儿,几乎天天下雨,有一天不下雨的情况,几乎不会有’。人身事故で電車が遅れたが、あまり待たないで済んだ。含义上‘虽然列车因事故晚点了,但还好没有等太久’。
8.~そうも~ない
2.~そうも~ない、~そうに~ない。感情上有‘好像不如何如何,貌似无法怎样’的感觉。最近、仕事が忙しくて、同窓会に行けそうにないよ。含义上‘最近忙于工作,应该不太可能参加同学聚会’。できそうもないことを、簡単に引き受けるな。含义上‘不要随随便便允诺自己不太能办到的事情’。
9.副词/固定短语精讲
1.~恐らく(おそらく)。恐らく彼は承知しないでしょう。含义上‘恐怕,他应该不会答应’。
2.~恐れがある。感情上有‘恐有什么什么情况状况会发生会出现。估计,或许,说不定’的感觉。この番組は子供に悪い影響を与える恐れがある。含义上‘该节目恐怕会对小孩儿产生不良影响’。
2.~敢えて(あえて)。感情上有‘敢于什么,有胆子,够胆儿’的感觉。私は、あえて彼に電話をしない。含义上‘我不敢给他打电话’。
3.案の定(あんのじょう)~。感情上有‘不出所料,不出意外,果不其然’的感觉。案の定、彼は第一位になった。含义上‘果然,第1名是他’。
第60话大概分为5部分。
1.ギン再次劝说サンジ放弃餐馆船,但依旧不奏效,于是决定亲自了结。
2.ルフィ撂下羞辱的言词,称クリーク一伙是弱鸡。
3.クリーク的小弟们因被羞辱按耐不住了,但クリーク本人比较淡定。
4.クリーク使诈,本要释放毒气,但却射出飞镖暗器击中ルフィ。
5.ルフィ对战クリーク,サンジ对战ギン。
二、每日会话|高频场景实用表达(第60期)
本期两大实景对话:居酒屋点餐社交+好友兴趣闲聊,全文双语对照、标注读音,口语原生接地气,直接背诵套用,适配日常社交、外出就餐场景✅
📢场景1:居酒屋同伴点餐对话
A:すみません。翻译:不好意思~
B:はーい。翻译:来啦~
A:ええと、生ビール3つと、ウーロン茶1つと。なんか、あと、唐揚げ、お願いします。翻译:嗯……三杯生啤、一杯乌龙茶。另外再来一份炸鸡块,麻烦了。
B:はい。翻译:好的。
C:すみません。あと、枝豆2つ、ください。翻译:不好意思,再加两份毛豆。
B:畏まりました。ありがとうございます。翻译:明白了,感谢您点餐。
(30分後)
A:すみません。翻译:麻烦一下。
B:はーい。翻译:在呢~
A:お水、ください。あと、マヨネーズ、ありますか。翻译:请给我一杯水,另外请问有蛋黄酱吗?
B:はい、お待ちします。翻译:有的,请稍等。
C:すみません。生ビール1本、お願いします。翻译:麻烦再来一杯生啤。
B:はい、承知しました。翻译:好的,收到。
📢场景2:好友互相闲聊兴趣爱好
A:ジュンジュンさんの趣味は、何ですか。翻译:纯纯桑你的爱好是什么呀?
B:スポーツです。翻译:是体育运动。
A:へー、どんなスポーツが、好きですか。翻译:哇哦,喜欢什么运动呢?
B:バスケットボールと、水泳が、好きです。チョウさんは、スポーツ、好きですか。翻译:我喜欢篮球和游泳。小超你喜欢运动吗?
A:うんん、スポーツは、あまり好きじゃないです。翻译:不喜欢,我不太爱运动。
B:そうですか。じゃあ、何が、好きですか。翻译:这样啊,那你喜欢什么呢?
A:私は、マンガが、好きです。翻译:我喜欢漫画。
B:どんなマンガが、好きですか。翻译:喜欢什么样的漫画呀?
A:そうですねェ、「ワンピース」とか、「バガボンド」とか、「東京グール」、色んなマンガが、好きです。翻译:我想想,海贼王、浪客行、东京喰种这类,很多漫画我都喜欢。
B:ああ、それはいいですね。翻译:哇,那也太棒了。
📝会话核心词汇
気を遣い(きをつかい)気遣い(きづかい)【感受】
分かりました(わかりました)畏まりました(かしこまりました)承知しました(しょうちしました)了解しました(りょうかいしました)
ご存知ですか。(ごぞんじですか。)【您知道吗】承知しております。(しょうちしております。)【我谨记于心】はいよ。【好嘞,收到】
趣味(しゅみ)【爱好】|興味(きょうみ)【兴趣】|賞味(しょうみ)|臭味(しゅうみ)|情味(じょうみ)
スポーツ、音楽(おんがく)、映画(えいが)、読書(どくしょ)、買い物(かいもの)、料理(りょうり)、ゲーム、マンガ、アニメ
村上春樹(むらかみはるき)、夏目漱石(なつめそうせき)、ロック、ジャズ、クラシック【古典】、クイーン【皇后乐队】、ショパン【肖邦】
おしぼり【湿毛巾】、お通し(おとおし)【小菜】【某种意义上的餐位费和服务费】、ソフトドリング【软饮料】
枝豆(えだまめ)【卤毛豆】、お抓み(おつまみ)【下酒小菜】、都度(つど)【每次】、伝票(でんぴょう)【账单】
タッチスクリーン【触屏点菜机】、チェーン店(チェーンみせ)【连锁店】、手順(てじゅん)【操作顺序】
📌居酒屋
入口で、人数を言います。店員が、席を案内してくれるので、そこに座ります。(いりぐちで、にんずをいいます。てんいんが、せきをあんないしてくれるので、そこにすわります。)
店員が、おしぼりと、お通しを、持ってきますので、はじめに飲み物を、注文します。(てんいんが、おしぼりと、おとおしを、もってきますので、はじめにのみものを、ちゅうもんします。)
お酒が、飲めない人は、ソフトドリングを、注文します。(おさけが、のめないひとは、ソフトドリングを、ちゅうもんします。)
居酒屋では、必ず1人1杯は、何か飲み物を、注文します。(いざかやでは、かならずひとりいっぱいは、なんかのみものを、ちゅうもんします。)
飲み物を頼むとき、枝豆など、簡単な「おつまみ」を、いっしょに頼むことも、あります。(のみものをたのむとき、えだまめなど、かんたんな「おつまみ」を、いっしょにたのむことも、あります。)
飲み物を、待っている間に、メニューを見て、料理を決めます。(のみものを、まっているあいだに、メニューをみて、りょうりをきめます。)
店員が、飲み物を、持ってきたときに、料理を注文します。(てんいんが、のみものを、もってきたときに、りょうりをちゅうもんします。)
追加で、頼みたいものがあったら、その都度、店員を呼んで、注文します。(ついかで、たのみたいものがあったら、そのつど、てんいんをよんで、ちゅうもんします。)
食事が、終わったら、店員に言って、会計してほしいことを、伝えます。(しょくじが、おわったら、てんいんにいって、かいけいしてほしいことを、つたえます。)【吃完了准备抹嘴走人,叫服务员,算账埋单】
伝票を渡されますので、レジに持って行きます。(でんぴょうをわたされますので、レジにもっていきます。)【拿着账单到收银台结账】
レジで、支払いをして、店を出ます。(レジで、しはらいをして、みせをでます。)
居酒屋は、元々は、お酒を飲むための、店です。(いざかやは、もともとは、おさけをのむための、みせです。)
しかし、メニューが、豊富で、肉、魚、野菜などの、料理が、色々あって、自由にメニューが、選べ、値段も、あまり高くないので、食事にも、気軽に利用することが、出来ます。(しかし、メニューが、ほうふで、にく、さかな、やさいなどの、りょうりが、いろいろあっても、じゆうにメニューが、えらべ、ねだんも、あまりたかくないので、しょくじにも、きがるにりようすることが、できます。)
最近では、家族で、利用する人も、増えています。(さいきんでは、かぞくで、りようするひとも、ふえています。)
読解力①
浅草の夜、居酒屋でのひととき
東京の夏の夜は、まだ昼間の暑さを覚えている。浅草の路地を歩いていた私は、小さな提灯の灯りに誘われて、一軒の居酒屋の前に立ち止まった。木製の看板には「大衆酒場 大桝」と書かれている。ドアを開けると、カウンターと小さなテーブルが並んだ、せいぜい十人も入ればいっぱいになるような、本当に小さな店だった。カウンター奥で料理をしていた店主が、軽く目を上げて言った。五十代くらいの男性で、白いタオルを肩にかけている。声は愛想がないというほどではないが、どこか事務的な感じがした。私は日本語があまり得意ではない。中国で何年も日本のドラマを見てきたつもりだったが、実際に口に出すとなると、言葉が喉の奥でつかえてしまう。私がぎこちなく言うと、店主は短く頷いて、カウンターの端を指差した。そこに座るようだ。テーブルの上に置かれたラミネート加工されたメニューが差し出された。私はページをめくりながら、何を注文しようか迷った。漢字は大体わかるが、平仮名やカタカナが混ざると、急に読む速度が落ちる。隣の席では、常連らしき年配の男性がビールを飲みながら、店主と話していた。私は自分が異物のように感じられないか、少し不安になった。私はメニューの写真を指差しながら、焼き鳥と冷奴を注文した。店主は無言でメモを取り、厨房の方へ向かった。カウンターの上には、小さなつぼみの生花が飾られていた。薄暗い照明が、木の質感を柔らかく照らしている。確かに、この店は温かみがある。だが、店主の態度はどこか冷淡だ。愛想が悪いというよりは、ただの無愛想という感じだ。でも、それが嫌なわけではない。むしろ、そういう素っ気なさが、東京の下町のリアルを感じさせて、私には逆に新鮮だった。料理が運ばれてきた。焼き鳥はタレが光り、冷奴はネギと生姜が乗っている。見た目は家庭的で、高級な店では絶対に出てこないような、素朴な盛り付けだ。私が小声で言うと、店主は何も言わず、ただ頷いた。それだけだった。私は箸を取り、一口焼き鳥を口に入れた。タレの甘みと炭火の香ばしさが、口いっぱいに広がる。これは、本当に美味しい。中国でも日本料理店は数えきれないほど行ったが、これは違う。どこか、人の手の温かみが感じられる味だ。ビールを一口飲む。冷えたジョッキの感触が、夏の夜の私の体をほぐしていく。隣の常連客が、店主に向かって何か話しかけている。私は耳を澄ませたが、速い言葉の連なりで、半分以上はわからなかった。しかし、店主が時折短く返事をするのが聞こえた。そういうやり取りを見ていると、この店には、私の知らない長い歴史があるのだなと感じた。私はただの通りすがりの客だ。それでも、こうして同じ空間にいることに、不思議な満足感を覚えた。私は店主に声をかけた。日本語で話す勇気が、ビールで少し出てきた気がした。「これ、とても美味しいです。ありがとうございます」店主は私の顔を初めてまともに見た。一瞬、何か言おうとしたような顔をしたが、最終的にはただ「ああ」と短く言った。それだけだった。だが、その「ああ」の中に、少しだけ柔らかさが混じっていた気がした。もしかしたら、気のせいかもしれない。でも、それで十分だった。私は満足して、再びビールに口をつけた。その時、店のドアが開いて、新しい客が入ってきた。三十代くらいの男性で、サラリーマンの格好をしている。彼は私の隣の席に座り、店主に「お疲れ様です」と言った。店主も「お疲れ」と短く返した。サラリーマンはすぐに生ビールを注文し、私の方をちらりと見た。彼が突然話しかけてきた。私は驚いて、箸を持ったまま返事をした。「はい、中国から来ました。日本語…あまり上手じゃないです」「浅草、いいところだよ。俺もこの近くで働いてるんだ。ここ、うちの近所の食堂みたいなもんだ」彼は気さくに笑った。私も、緊張が少し解けたように感じた。日本語はまだまだ下手だが、相手がゆっくり話してくれるので、何とか会話が続く。私たちは、浅草の観光地について、東京の夏の暑さについて、それぞれの国や仕事の話を少しだけした。店主はその間、黙って料理を作り続けていたが、時折私たちの会話に耳を傾けているようにも見えた。「あ、そうだ。ここのおでん、おすすめだよ。特に大根」サラリーマンが私に言った。私はメニューを見て、おでんの欄を探した。確かに、大根が載っている。私が店主に注文すると、店主は「はい」と言って、おでんの鍋の方へ向かった。サラリーマンは満足そうに頷いた。「いい選択だ。あいつ、無愛想だけど、料理はうまいから」「あいつ」とは店主のことだろう。私は思わず笑ってしまった。確かに、その評価は的を射ている。店主は無愛想だが、料理は本当に美味しい。そして、それを素直に認めるこのサラリーマンの性格が、私にはとても好感が持てた。おでんの大根が運ばれてきた。出汁の色が染み込んで、箸を入れると柔らかく切れる。一口食べると、口の中でとろけていくような食感だ。サラリーマンが「どう?」と聞くので、私は頷きながら「美味しい」と言った。本当に、言葉に表せないほど美味しかった。「日本の居酒屋って、いいよな。仕事帰りにふらっと入って、知らない人と話したりして」サラリーマンが言った。私は同意した。中国でも、飲食店で知らない人と話すことはあまりない。だが、ここでは、カウンターという距離感が、人と人を不思議と近づける。言葉が完全に通じなくても、笑顔とジェスチャーで何とかなる。そういう体験は、旅行の醍醐味だと思った。「あんた、日本語も頑張ってるし、いい感じだよ。もっと気楽にいこう」サラリーマンがそう言って、自分のジョッキを少し傾けた。私も、自分のジョッキを持ち上げた。目は合わせなかったが、私たちは同じ空気を共有していた。それだけで、十分だった。店主がカウンターの奥で、新しい客の注文を聞いていた。相変わらず、愛想のない声だ。だが、私はもう、それを嫌なものとは感じていなかった。むしろ、それがこの店の個性だと思えた。温かい照明、木のカウンター、小さな生花、そして無愛想な店主。それらが全部合わさって、ここは「居酒屋」という空間になっている。私はゆっくりと、残った料理を平らげた。ビールは二杯目にしていた。顔が少し赤くなっているのが自分でもわかる。隣のサラリーマンは、もう会計を済ませて立ち上がるところだった。「はい、ありがとうございます。お話ししてくれて、嬉しかったです」私は頭を下げた。サラリーマンは手を軽く振って、ドアを開けて出ていった。店の中が、少し静かになった。店主が私の方を見て、何も言わずに、ただ目で「おかわりは?」と聞いているように見えた。私は少し迷ったが、もう十分だと思い、会計をお願いすることにした。店主は頷いて、レジの方へ向かった。小さな紙に金額を書いて、私の前に置いた。二千三百円。驚くほど安い。私は財布から千円札を二枚と三百円玉を出した。店主は黙って受け取り、釣り銭を返した。レシートは出さない。それがこの店の流儀なのだろう。私が言うと、店主は初めて、ほんのわずかだが、口角を上げたように見えた。笑顔というほどではない。だが、それは確かに、何かの形をしていた。短く、たった一言。だが、それは私にとって、とても大きな言葉だった。私は深く頭を下げて、ドアを開けた。外の空気が、顔に当たる。浅草の夜道は、提灯の灯りで柔らかく照らされている。店を出てから、私は一度振り返った。小さな窓から、店内の温かい灯りが漏れている。中では、また新しい客が入ったのか、店主の無愛想な声が聞こえた。私は、自然と笑顔になっていた。日本語は未だに下手だ。店主の態度は決して親切とは言えなかった。隣の客との会話も、最初は気まずかった。だが、それら全部が合わさって、今夜は素晴らしい夜になった。浅草の小さな居酒屋で、私は一人の旅行者として、東京の夜に少しだけ溶け込めた気がした。また来よう。次は、もっと日本語を覚えて。そして、もっと自然に、あのカウンターに座ろう。店主の無愛想な「ああ」も、隣の客との気まずい会話も、全部含めて、この店が私の東京の思い出になったから。浅草の夜風が、夏の残り香を運んでくる。私は、ゆっくりとホテルの方へ歩き始めた。読解力②
村上春樹の世界への旅
私は日本語を学び始めてまだ日が浅い初学者です。友人から「村上春樹を読んでみたらどうか」と勧められ、半信半疑のまま一編の作品に手を伸ばしました。正直に言えば、辞書を引きながらの読書でした。しかし、その過程で私は日本語という言葉の奥深さ、そして文学が持つ力を垣間見ることができました。まず、日本語の新しい理解について述べたいと思います。私が驚いたのは、日本語の「曖昧さ」が持つ美しさです。教科書では「はっきりと主語を述べる」「明確に述語で結ぶ」ことが正しい日本語だと教わってきました。しかし村上春樹の文章は、しばしば主語を省略し、感情を直接的に語らず、読者に想像の余地を与えます。例えば、「風が吹いていた」という一文だけで、登場人物の孤独や物語の雰囲気が伝わってくるのです。これは日本語の持つ「余白の美学」なのでしょう。言葉にしないからこそ、読者の心に深く沁み入る。そんな表現の妙味を初めて知りました。また、私は日本語の「擬音語・擬態語」の豊かさにも感動しました。「ふわり」「しんと」「ぼんやり」といった言葉が、情景を鮮やかに、しかし繊細に描き出すのです。私の母語にはない表現方法で、日本語は音までも意味を持つ言語なのだと気づきました。辞書で調べても、そのニュアンスの全てを把握するのは難しく、文脈の中で初めて本当の意味を理解できる。そんな発見の連続でした。次に、作品自体への理解と感想を書きたいと思います。私が選んだのは短編でした。主人公は平凡な日常の中で、突然現れた不可解な出来事や異質な存在と向き合います。物語の筋は簡単に言えば「奇妙な出来事が起きる」というものでしたが、それ以上に深いものを感じました。それは「喪失」と「記憶」のテーマです。主人公は何か大切なものを失い、あるいは失いかけている。しかし、それを嘆くのではなく、静かに受け入れ、次の一歩を踏み出そうとする。そんな姿勢が、現代を生きる私たちの孤独や不安を代弁しているように思えました。特に印象に残ったのは、現実と非現実の境界が曖昧になる描写です。夢と現の区別がつかなくなる瞬間、時間が不規則に流れる感覚。これは単なるファンタジーではなく、私たちが日々感じている「この世界のどこか違和感」を形にしたものだと感じました。村上春樹は、私たちが言葉にできずにいた漠然とした不安や孤独を、美しい文章で掬い上げてくれる作家なのだと思います。そして、音楽への言及も興味深かったです。ジャズやクラシックが物語の随所に登場し、登場人物の心情を代弁するように機能しています。音楽と文学が交差する瞬間、私は日本語のリズム感も同時に感じ取ることができました。文章が音楽のように流れ、読者の心に旋律を残す。そんな読書体験は初めてでした。最後に、初学者としての苦労と喜びを書きます。読んでいて分からない表現が山ほどありました。慣用句、比喩、文化的背景に根ざした描写。何度も辞書を引き、同じ一文を何度も読み返しました。しかし、その分だけ理解した時の喜びも大きかったです。「ああ、こういう意味だったのか」と気づく瞬間は、まるで暗い部屋に灯が点くような感覚でした。そして、分からないままに流した部分も、実は心のどこかで受け止めていたのだと後から気づくのです。日本語は、完璧に理解しなくても、全体の雰囲気や感情を伝えてくれる優しい言語なのかもしれません。この読書を通じて、私は日本語学習の新たな目標を見つけました。それは「正確な日本語」を目指すだけでなく、「美しい日本語」を感じ取り、いつか自分自身でも表現できるようになることです。村上春樹の文章は難しく、初学者の私にはまだまだ遠い存在かもしれません。しかし、一度その世界を覗いてしまった今、私はもう引き返せません。日本語という言葉の海の深さを知り、そこに泳ぐ喜びを知ってしまったのです。これからも辞書を引きながら、一歩一歩、日本語の世界を歩いていきたいと思います。そして、いつかこの感想を日本語で、もっと自然に、もっと深く書ける日が来ることを願っています。読解力③
广岛大学
广岛大学は、日本の中国地方を代表する国立総合大学であり、1929年に創立された歴史ある高等教育機関です。本部は広島県東広島市に位置し、医学部は広島市南区、歯学部は広島市中区にキャンパスが分散しています。旧制広島文理科大学などを前身とし、現在は文学部、教育学部、法学部、経済学部、理学部、医学部、歯学部、薬学部、工学部、生物圏科学研究科、国際協力研究科などを擁する大規模な国立大学です。特に教育学、平和学、工学、医学分野で高い評価を受けており、世界大学ランキングでも上位にランクインする実力校です。広島大学への入学を希望する中国学生は、主に以下の経路を利用することができます。第一に、学部への入学です。広島大学の学部に入学するには、日本の大学入試センター試験に相当する「日本留学試験(EJU)」の成績が必要となります。EJUは毎年6月と11月に実施され、日本語、理科(物理・化学・生物)、総合科目、数学の科目から志望学部の要件に応じた科目を受験します。広島大学の多くの学部はEJUの成績と個別の学力試験、面接を総合的に評価して合格者を決定します。例えば、工学部や理学部では理科と数学の成績が重視され、文学部や法学部では日本語と総合科目の成績が重要視されます。また、出願時には日本語能力試験(JLPT)N1またはN2レベルの相当の日本語力が求められることが一般的です。第二に、大学院への入学です。修士課程や博士課程への進学は、学部卒業後の道として多くの中国学生に選ばれています。大学院への出願には、研究計画書、学部時代の成績証明書、卒業証明書、推薦状、日本語能力証明(JLPT N1またはN2、あるいは英語圏プログラムの場合はTOEFLやIELTSのスコア)などが必要です。特に研究計画書は指導教員との研究方向性の一致を示す重要な書類であり、事前にメールなどで志望する教授に連絡を取り、研究テーマの相談を行うことが推奨されます。広島大学には「国際協力研究科」や「先進理工系科学研究科」など、英語で学位取得が可能な国際プログラムも設置されており、日本語に不安のある学生にも門戸が開かれています。第三に、国費留学生制度や私費留学生制度の活用です。中国政府や日本政府(文部科学省)が提供する奨学金制度を利用することで、経済的な負担を軽減しながら留学が可能です。文部科学省奨学金(MEXT)の大学推薦や大使館推薦のルートでは、広島大学を受験校として指定することもできます。また、広島大学独自の「ひろしま大学留学生特別奨学金」や「ひろしま大学留学生学費減免制度」なども充実しており、優秀な学生には学費の全額または半額免除、月額給付金が支給されます。第四に、日本語教育機関での準備教育です。広島大学には留学生のための日本語教育プログラムは直接的にはありませんが、広島市内や中国地方には多くの日本語学校や専門学校の日本語科があり、これらで1〜2年間日本語を学びながら、EJUやJLPTの準備を行う中国学生が少なくありません。日本語学校での学習期間中に、広島大学のオープンキャンパスに参加したり、学部の説明会に出席したりすることで、入学後のイメージを具体的にすることができます。出願に際しては、広島大学の公式ウェブサイトで募集要項を確認し、必要書類を中国語から日本語または英語に翻訳した上で郵送またはオンラインで提出します。ビザ申請のためには、入学許可後に広島大学から発行される「在留資格認定証明書交付申請書」を法務省に提出し、在留資格認定証明書の取得が必要です。広島は原爆の歴史を持つ平和の都市であり、留学生に対する寛容な雰囲気と比較的リーズナブルな物価が魅力です。広島大学は「自由な学風」を標榜し、多様な文化背景を持つ学生を歓迎する環境が整っており、中国学生にとって学問と人間性を磨く格好の場所と言えるでしょう。読解力④
広島大学
広島大学は、日本の中国地方・四国地方における最高の国立大学であり、2026年QS世界大学ランキングでは世界480位、国内12〜13位に位置づけられる名門校です。「スーパーグローバル大学創成支援事業」A類トップ型に指定され、卓越した学術力、手頃な学費、そして独自の歴史的底力を兼ね備え、中国からの留学生にとって最も魅力的な進学先の一つとなっています。広島大学が最も誇るのは教育学部です。筑波大学と「東の筑波、西の広島」と称され、日本トップ5の実力を誇ります。日本の中学校長の半数以上を輩出しており、学習開発学、教科教育学、日本語教育、心理学など多岐にわたる研究分野で深い学術的蓄積を持っています。また、医学(特に被爆医学・再生医学)、工学(機械、電子、材料)、理学(物理、数学)、社会科学などもタイムズの学科ランキングで日本上位にランクインする強みを持っています。原爆投下の地に位置する広島大学は、世界で唯一の平和学という学問領域を確立しました。平和科学研究センターを設置し、紛争解決と平和構築を研究の核としています。学生は原爆遺跡のフィールドワークや平和教育の実践に参加し、国際的な視野とグローバル倫理意識を涵養できます。この特色ある学科は、他の日本の国立大学とは一線を画す広島大学の象徴的存在です。広島大学の学費は驚くほど手頃です。学部・大学院とも年間約535,800円(人民元にして約2.7万元)で、留学生は50〜100%の授業料減免を受けられます。生活費も広島地域で年間約5万元で済み、東京・大阪の8〜10万元と比べて大幅に安価です。予算に限りがありながら高品質な教育を求める中国学生にとって、広島大学はまさに「コスパ最強」の大学と言えるでしょう。広島大学にはIGS(国際共創学科)などの全英語授業プログラム(SGU)があり、国際学生比率は32%に達し、3年次の海外インターンシップ参加率は80%にも上ります。国連、三菱、トヨタなどの機関と連携しており、MEXT奨学金(授業料免除+月額11.7万円の生活費)、平和研究助成金など特色ある経済支援も充実しています。卒業生は教育、医療、製造業(マツダなど地元企業)で高い評価を受けています。キャンパスは広島県東広島市に位置し、自然豊かで桜の季節は格別の美しさを誇ります。平和記念都市としての歴史的重みと現代的な活力を併せ持つ広島市は、生活コストが低く交通も便利で、日本文化に没頭するには最適な環境です。広島大学の総合的な実力は、中国の中堅985大学(北京航空航天大学、中国農業大学など)に相当します。予算を抑えつつ学術的深みと人間的な温かさを求める中国の学生にとって、広島大学は間違いなく最も魅力的な選択肢の一つです。三、每日真题|2021.07真题精练(第60期)
本期精讲2021年7月能力考高频词汇辨析:「交付/付与/発給/配布/給付」易混名词辨析,原版题干、解析、拓展词汇,直击考试易错坑点!
真题题干
202107より
交付
1高校生を対象に、海外に留学する機会の(交付)が始まるらしい。
2畑が非常に広いので、この辺りでは空から農薬の(交付)が行われる。
3このお土産のお菓子は量が多いから、職場での(交付)にぴったりだ。
4証明書の(交付)が必要な人は、こちらで手続きしてください。
选项分析
交付(こうふ)【提交】
私は、昨日、マイナンバーカードの、交付申請を、行ったところです。
*「付与」(ふよ)【给予】
入社日に、5日間の、有給休暇を付与し、6ヵ月経過後に、残りの5日間を、付与する「分割付与」も、可能です。
*「発給」(はっきゅう)【发放】
新しいパスポートの発給を、受ける予定だ。
*「配布」(はいふ)【派发,分发】
駅前で、ティッシュを配布する。
*「発行」(はっこう)
雑誌の発行に当たって、編集を担当する。
1高校生を対象に、海外に留学する機会の(与え)が始まるらしい。
*「与え」(あたえ):チャンスを与える。
*「設ける」(もうける):機会を設ける。
*「提供」(ていきょう):取引先の、相手に情報を、提供してほしい。
2畑が非常に広いので、この辺りでは空から農薬の(散布)が行われる。
*「散布」(さんぷ):農薬を、散布するときの、注意点を、教えて下さい。
3このお土産のお菓子は量が多いから、職場での(配り)にぴったりだ。
*「配り」(くばり)【分发,派发】:お土産の、自分での配り方には、様々な方法が、あります。
*「目配り」(めくばり)【关切】:旦那には、目配りが足りない。
*「気配り」(きくばり)【警惕】:細かい気配りが、必要な職種だと、感じる。
*「心配り」(こころくばり)【同感,共鸣,交心】:いつも通う、喫茶店のマスターの心配りが、嬉しい。
*「給付」(きゅうふ)【发放,补偿】:政府は、即座に、災害復興支援に、必要となる、十分な食料を、給付するようにと、各自治体と、自衛隊に指示を、出しました。
4証明書の(交付)が必要な人は、こちらで手続きしてください。✅正确选项
✨第60期日语学习完结|追番吃透语法+口语+真题三合一 ✨
语法精讲|剧情闲聊原汁原味|会话双语适配跟读
想看后续OP台词、语法专项、真题刷题都可以留言
下期见またね👋