点击上方「蓝字」,关注我们
2024 英语二翻译真题
Translation
【单词短语】
1. float v. 漂浮,飘散
2. stall n. 摊位,货摊
3. burst with 充满,挤满,摆满(写作高分短语)
4. tempting adj. 诱人的,吸引人的
5. buzz n. 嗡嗡声;热闹的谈话声
6. feast for the senses 感官盛宴(地道表达)
7. responsible for 对……负责;从事……工作(阅读高频)
8. raise v. 养殖,饲养;种植(农作物)
9. local economy 地方经济
10. pick up 买到,获得;捡起(熟词僻义)
11. seasonal produce 时令农产品
12. regularity n. 规律性,定期性
13. vary from...to... 从……到……变化(阅读/写作高频)
14. agricultural calendar 农事历,农时
15. on sale 出售,上市
16. cut out 切断;省去,去掉
17. middleman n. 中间商,中间人
18. secure v. 获得,取得;保护(熟词僻义,考研核心)
19. profit n. 利润,收益
20. benefit from 从……中受益(写作高频)
【逐句翻译】
第一段
1.With the smell of coffee and fresh bread floating in the air, stalls bursting with colorful vegetables and tempting cheeses, and the buzz of friendly chats, farmers’ markets area feast for the senses.
【结构分析】
主干:farmers’ markets are a feast for the senses (主系表结构)
伴随状语:With the smell... floating..., stalls bursting..., and the buzz...(with复合结构,考研阅读/翻译高频考点,由三个并列的"名词+现在分词"短语构成,同步描绘三个场景)
【参考译文】
空气中飘散着咖啡和新鲜面包的香气,摊位上摆满了五颜六色的蔬菜和诱人的奶酪,耳边是友好交谈的热闹声,农贸市场堪称一场感官盛宴。
2.They also providean opportunity to talk to the people responsible for growing or raising your food, support your local economyand pick up fresh seasonal produce — all at the same time.
【结构分析】
主干:They also provide an opportunity (主谓宾结构)
后置定语:to talk to..., support... and pick up...(三个并列的不定式短语共同修饰opportunity,说明机会的具体内容)
补充说明:破折号后的all at the same time总结前文三个动作的同步性
【参考译文】
它们还提供了一个一举三得的机会:你可以和种植或养殖你所食用食物的人交流,支持地方经济,同时买到新鲜的时令农产品。
第二段
1.Farmers’ markets are usually weekly or monthly events, most often with outdoor stalls, whichallow farmers or producers to sell their food directly to customers.
【结构分析】
主干:Farmers’ markets are usually weekly or monthly events(主系表结构)
定语1:most often with outdoor stalls(介词短语作后置定语,修饰events)
定语2:which allow...( 非限制性定语从句,修饰前面的events,补充说明农贸市场的作用)
【参考译文】
农贸市场通常是每周或每月举办一次的活动,大多设有户外摊位,让农民或生产者能够直接向顾客销售他们的食品。
2.The size or regularity of markets can vary from season to season, depending on the area’s agricultural calendar, andyou’re likely to find different produce on sale at different times of the year.
【结构分析】
并列句:由and连接两个独立分句
分句1主干:The size or regularity of markets can vary (主谓结构)
伴随状语:depending on the area’s agricultural calendar(现在分词短语作伴随状语,说明变化的依据)
分句2主干:you’re likely to find different produce(主系表+不定式结构)
【参考译文】
市场的规模或举办频率会因季节而异,这取决于当地的农事历,因此你在一年中的不同时间会看到不同的农产品上市。
3.By cutting out the middlemen, the farmers securemore profit for their produce.
【结构分析】
主干:the farmers secure more profit (主谓宾结构)
方式状语:By cutting out the middlemen(介词短语作方式状语,说明农民获得更多利润的途径)
核心词汇:secure此处为动词,意为"获得、取得",是考研熟词僻义高频考点
【参考译文】
通过省去中间商环节,农民能从自己的农产品中获得更多利润。
4.Shoppers also benefitfrom seeing exactly where— and to whom— their money is going.
【结构分析】
主干:Shoppers also benefit from seeing... (主谓宾结构)
宾语从句:where their money is going(作seeing的宾语)
插入语:and to whom(补充说明钱的去向对象,原句中to who为语法小错误,标准用法应为to whom)
【参考译文】
消费者也能从中受益,因为他们可以清楚地知道自己的钱花在了哪里、给了谁。
【全文参考译文】
空气中飘散着咖啡和新鲜面包的香气,摊位上摆满了五颜六色的蔬菜和诱人的奶酪,耳边是友好交谈的热闹声,农贸市场堪称一场感官盛宴。它们还提供了一个一举三得的机会:你可以和种植或养殖你所食用食物的人交流,支持地方经济,同时买到新鲜的时令农产品。
农贸市场通常是每周或每月举办一次的活动,大多设有户外摊位,让农民或生产者能够直接向顾客销售他们的食品。市场的规模或举办频率会因季节而异,这取决于当地的农事历,因此你在一年中的不同时间会看到不同的农产品上市。通过省去中间商环节,农民能从自己的农产品中获得更多利润。消费者也能从中受益,因为他们可以清楚地知道自己的钱花在了哪里、给了谁。
公众号:
PanPan English
扫码关注 了解更多

点个「在看」,你最好看