英语一翻译真题 2019 解析

四季读书网 2 0
英语一翻译真题 2019 解析

点击上方「蓝字」,关注我们

1

2019 英语一翻译真题

      Translation       

(46) There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay press, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms.

【词汇积累】

nonsensen. 荒谬的想法(看法),胡说;愚蠢的行为,胡闹;无意义的话(字句)adj. 无意义的,荒谬的

broadcastern. 广播公司;广播员;播送设备;撒播物

broadcastv. 散布,传播(信息等);播撒(种子等);广播,播送n. 电视节目,广播节目;广播,播出adj.(无线电,电视)节目,播送adv. 四散地,撒播地

dietaryadj. 饮食的n. 规定的食物;食谱

dietn. 规定饮食;大量单调的活动;日常饮食v. 节食adj. 低脂的,低糖的

【结构分析】

1. 主句:

There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals

这是一个典型的There be存在句,引出讨论的主题 (nonsense),并点明其来源 (medical journals)

2. 定语从句 :

..., which ..., generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms....

由关系代词which引导,指代前面整个主句的内容(即“医学期刊中存在大量无稽之谈”这一整体现象)。which在从句中作主语。

3. 插入的时间状语从句 :

..., when taken up by broadcasters and the lay press, ......, 

There is A (主句), which (指代A), when B happens (条件), does C (结果).

存在A这件事,当B发生时,A就会导致C结果。

【参考译文】

在医学杂志上有很多这样的无稽之谈,如果广播公司和非专业媒体报道这些无稽之谈,那么就会引起健康恐慌和短暂的饮食狂热。

(47) nowadays anyone applying for a research post has to have published twice the number of papersthatwould have been required for the same post only 10 years ago.

【词汇积累】

postn. 邮政,邮递;邮件,包裹;工作,职位;岗位,工作地点;帖子,在线留言板上的信息v. 邮寄,投递;派驻,委派; 使驻守,布置……站岗;张贴(标志、通知等),公布;宣布;(在因特网上)公布信息,发帖子

【结构分析】

主句定语从句,其中定语从句内部包含了一个与过去事实相反的虚拟语气。

主句:Nowadays anyone applying for a research post has to have published twice the number of papers...

定语从句:...that would have been required for the same post only 10 years ago.

【参考译文】

如今,任何想申请研究职位的人都必须已经发表两倍于十年前申请同一职位所需的论文数量。

(48) Attempts have been made to curb this tendency, for example, by trying to incorporate some measure of quality as well as quantity into the assessment of an applicant’s papers.

【词汇积累】

incorporate into   纳入

assessmentn. 评估,评价;估价,估计

assessv. 评价,评定;估价,估计;征税,处以罚金

【结构分析】

1. 主句 (被动语态):Attempts have been made

陈述一个客观事实——已经做出了某些“尝试”。使用现在完成时的被动语态,强调“尝试”这个动作已经发生,但不强调动作的发出者(是谁做的尝试),使语气更客观、更正式。

2. 目的状语 to curb this tendency

动词不定式作目的状语,说明这些“尝试”的目的是“遏制这种趋势”。this tendency指代上文提到的某种不良趋势(如过度追求论文数量、自我引用等)。

3. 插入语 (举例):for example,

引出下文,表示接下来将具体举例说明这些“尝试”是如何进行的。

4. 方式状语 :by trying to incorporate some measure of quality as well as quantity into the assessment of an applicants papers

介词by引导方式状语,具体解释“尝试”的内容,即通过何种手段来“遏制趋势”。

by trying to...: 表示“通过……的方法”。

incorporate A as well as B into C:“将A以及B都纳入C”。这里指将“质量的度量标准”和“数量的度量标准”一同纳入评估体系。

some measure of quality: “某种对质量的衡量标准”,措辞谨慎,表明这是一种探索性的、尚未完善的指标。

【参考译文】

例如,有人已经在评估申请人的论文时,尝试除了纳入关于数量的衡量标准以外,还纳入有关质量的衡量标准,以此来多次试图遏制这种趋势。

(49) This would be reasonable enough if it were not for the factthat scientists can easily arrange to cite themselves in their future publications, or get associates to do so for them in return for similar favours.

【词汇积累】

citev. 引用,援引;引证,引以为例;传唤,传讯;嘉奖,表彰

associatev. 联想,联系;支持,同意;交往,(尤指)混在一起n. 同事,伙伴;副学士,准学士;副职,副手;准会员;联想adj. 副的,准的,非正式的;联合的,有关连的

【结构分析】

1. 主句(使用虚拟语气,表示与事实相反的假设):This would be reasonable enough...

2. 条件状语从句(使用虚拟语气,引出使假设不成立的原因):...if it were not for the fact that...

3. 同位语从句(具体阐述“the fact”的内容,即核心批判点):

方式一:arrange to cite themselves in their future publications(在未来自己的论文中安排自我引用)

方式二: get associates to do so for them in return for similar favours(让同事为自己这样做,以换取类似的好处)

【参考译文】

如果科学家不能很轻易地在他们未来的出版物中引用他们自己的论文,或者让他的同事为他们这样去做,以换取类似的好处,那么这种引用索引将会是合理的。

(50) If we are serious about ensuringthat our science is both meaningful and reproducible,we must ensurethat our institutions encourage that kind of science.

【词汇积累】

ensurev. 确保,保证;保护,使安全

reproducibleadj. 可再生的;可繁殖的;可复写的

producev. 引起,造成;生产,产生;制造;制作,造出;出产,产出;出示,拿出;监制,制作;生育n. 农产品;(尤指某人工作或努力的)成果,结果

reproducev. 复制,翻印;模拟;再制造,再现;繁殖,生殖

Institutionn. 机构,团体;社会收容机构;制度,习俗;建立,制定;知名的人(或事物)

【结构分析】

1. if条件状语从句If we are serious about ensuring that our science is both meaningful and reproducible

内部结构:we are serious about ensuring...(主干)

that our science is both meaningful and reproducible(作 ensuring的宾语从句,说明“确保”的具体内容)

2. 主句:we must ensure that our institutions encourage that kind of science

内部结构:we must ensure...(主干)

that our institutions encourage that kind of science(作 ensure的宾语从句,说明“必须确保”的具体内容)

that kind of science指代从句中提到的 meaningful and reproduciblescience,起到了完美的前后呼应。

【参考译文】

如果我们真的想确保我们的科学研究是有意义和可复制的,我们必须确保我们的制度促进了这种科学的发展。

英语一翻译真题 2019 解析-第1张图片-四季读书网
英语一翻译真题 2019 解析-第2张图片-四季读书网
公众号:

PanPan English

扫码关注 了解更多

英语一翻译真题 2019 解析-第3张图片-四季读书网
英语一翻译真题 2019 解析-第4张图片-四季读书网
英语一翻译真题 2019 解析-第5张图片-四季读书网
英语一翻译真题 2019 解析-第6张图片-四季读书网
英语一翻译真题 2019 解析-第7张图片-四季读书网

点个「在看」,你最好看

抱歉,评论功能暂时关闭!