After earning a bachelor's degree, I was determined to do what I love. I headed straight to graduate school to investigate the social problems that fascinate me.本科毕业后,我决心追随热爱,于是直接考入研究生院,潜心研究那些令我着迷的社会问题。For almost a decade, I told everyone I encountered that they should do the same. "Follow your passion," I counseled."You can figure out the employment stuff later."近十年来,我逢人便劝大家也这样选择。我总说:追随内心热爱就好,生计工作的事可以日后再考量。It wasn't until I began to research this widely accepted career advice that I understood how problematic it really was.直到我开始研究这条广为流传的择业建议,才意识到它其实存在诸多问题。As a sociologist, I interviewed college students and professional workers to learn what it really meant to pursue their dreams, which I will refer to here as the passion principle. I was stunned by what I found out about this principle in the research for my new book.身为一名社会学家,我走访了大学生与职场人士,探究追逐梦想的真实内涵 —— 我在此将其称作热忱至上法则。在为新书开展调研时,这项法则背后呈现的种种现状,令我大为震惊。Surveys show the American public has long held the passion principle in high regard as career decision-making provide workers with both the motivation necessary to work hard and a place to find fulfillment.调查显示,美国民众长期以来都十分推崇热忱至上理念,因为以此为职业选择的准则,既能让人拥有努力工作的动力,也能从中获得成就感。Yet, what I found is that following one's passion does not necessarily lead to fulfillment, but is one of the most powerful cultural forces perpetuating overwork. I also found that promoting the pursuit of one's passion helps perpetuate social inequalities due to the fact that not everyone has the same economic resources to allow them to pursue their passion with ease.然而我发现,追随热爱未必能带来内心的满足,反而它是助长过度加班现象的一股主流文化力量。我还发现,一味倡导追逐热爱,会进一步加剧社会不公 —— 并非所有人都拥有充足的经济条件,可以从容地去追求心中所爱。While the passion principle is broadly popular, not everyone has the necessary resources to turn their passion into a stable, good-paying job. Passion-seekers from wealthy families are better able to wait until a job they are passionate about comes along without worrying about student loans in the meantime. They are also better situated to unpaid internships to get their foot in the door while their parents pay their rent. And they often have access to parents'social networks to help them find jobs. Surveys revealed that working-class and first-generation college graduates, regardless of their career field, are more likely than their peers to end up in low-paying unskilled jobs when they pursue their passion.尽管 “追随热爱” 的理念深入人心,但并非所有人都拥有足够条件,能把兴趣转化为稳定高薪的工作。家境优渥、追寻热爱的人,可以安心等待心仪的岗位出现,期间无需为助学贷款忧心。他们也更有底气参加无薪实习来入行,房租由父母承担,还能借助父母的人脉资源求职。调查显示,工薪家庭与第一代大学生,无论专业为何,在追寻热爱时,相比其他同龄人,最终更易从事低薪的非技术性工作。Colleges, workplaces and career counselors who promote the "follow your passion" path for everyone, without leveling the playing field, help perpetuate socioeconomic inequalities among career aspirants.高校、职场以及职业顾问一味倡导人人都要 “追随热爱”,却并未创造公平的竞争环境,这反倒让求职群体间的社会经济不平等问题持续加剧。It's not just well-off passion-seekers who benefit from the passion principle. Employers of passionate workers do, too. Potential employers showed greater interest in passionate applicants in part because they believed the applicants would work hard at their jobs without expecting an increase in pay. They even sacrifice a good salary, job stability and leisure time to work in a job they love.受益于 “追随热爱” 理念的不只是家境优渥的追梦者,雇佣这类满怀热忱员工的雇主同样获利。用人单位往往更青睐有工作热情的求职者,部分原因在于他们认为这类员工会勤恳工作,且不会主动要求加薪。这些从业者甚至甘愿放弃高薪、稳定的工作与闲暇时光,只为从事自己热爱的事业。重点单词短语investigate v. 侦察(某事);调查(某人);研究fascinate v. <旧>(尤指蛇)以眼神震慑(人,动物),使无法动弹;深深吸引,迷住earn a bachelor's degree: 取得学士学位/本科毕业be determined to do: 下定决心做某事head straight to: 径直前往、直接进入graduate school: (美)研究生院for almost a decade: 近十年encounter: v. 偶遇,结识follow your passion: 追随热爱,遵循本心counsel: v. 劝告,建议employment stuff: 工作、就业相关事宜(口语化表达)It wasn't until...that...: 经典强调句型,译为直到......才......widely accepted: 广为认可的,普遍流传的career advice: 职业建议、择业忠告problematic: adj.有问题的、不妥当的professional workers: 职业从业着、在职人员pursue dreams: 追逐梦想refer to...as...: 将......称作......passion principle: 热忱法则/热爱至上理念be stunned by: 被......震惊hold sth. in high regard: 高度重视、十分推崇career decision-making:职业选择、择业决策motivation: n.动力、积极性fulfillment: n.(人工/工作的)满足感、成就感necessarily: adv. 必定,必然powerful: adj. 强大的perpetuate: v.使持续下去,助长overwork: n. 过度工作。加班过劳social inequalities: 社会不公,社会不平等economic: adj. 经济的with ease: 轻松地、从容地be better situated to: 更有条件/更便于get one's foot in the door: 入行,迈入职场第一步have access to: 能够利用、接触到social networks: 人脉、社交圈first-generation college graduates: 第一代大学生working-class: 工薪阶层地end up in: 最终从事level the playing field: 营造公平环境、创造平等地竞争条件socioeconimic inequalities: 社会经济不平等career aspirants: 求职者、择业者perpetutate: 使(不良状况)持续存在;延续well-off: 家庭富裕地potential employers: 潜在雇主、用人单位in part: 部分地,在某种程度上job stability: 工作稳定性leisure time: 闲暇时间