考研
英语



【长难句每日打卡】day 91

2022-2-ReadingPartA-T2-1-3
文章主题:《美国掀起“不退休”潮流》
Even more surprising is that more than half of “unretirees” — those who plan to work in retirement or went back to work after retiring — said they would be employed in their later years even if they had enough money to settle down, the survey showed.
词汇:


【Step 1】找谓语
Even more surprising is that more than half of “unretirees” — those who plan to work in retirement or went back to work after retiring — said they would be employed in their later years even if they had enough money to settle down, the survey showed.·动词 is 时态:一般现在时
·动词 plan<时态:一般现在时> or went back<时态:一般过去时>
·动词 said 时态:一般过去时
·动词 would be employed 时态:一般过去将来时+语态:被动语态
·动词 had 时态:一般过去时
·动词 showed 时态:一般过去时
【Step 2】断句
Even more surprising is[that more than half of “unretirees” — those <who plan to work in retirement or went back to work after retiring>— said <they would be employed in their later years |even if they had enough money to settle down|>], the survey showed.
解析:本句的主句是the survey showed,其前面所有内容<即even more surprising...to settle down>都是showed的宾语,即宾语从句,也就是调查显示的结果;
在该句中还包含以下几个从句:1.that引导的主语从句;2.who引导的定语从句;3.省略连接词的宾语从句;4.even if引导的让步状语从句。
that引导的主语从句:
Even more surprising is[that more than half of “unretirees” —those...— said <...>]
本句话的谓语动词是is,那么按常理来讲,在句首|谓语前的就应该是主语,可是此句处于句首|谓语前的部分是一个形容词,即Even more surprising;
我们都知道形容词是不能作主语的<补充作主语的常见结构:名词、代词、to do sth、doing sth、从句>;
故此处应是出现了表语的倒装现象,即把主系表写成了表系主,因此本句真正的主语是谓语动词后面的that从句,那么that从句即为主语从句。
who引导的定语从句:
省略连接词的宾语从句:
said<they would be employed in their later years |...|>
even if引导的让步状语从句:
they would be employed in their later years |even if they had enough money to settle down|
重点成分标注:
主语:在句首|谓语前
宾语:在动词|介词后
表语:在系动词后
主语:蓝色;谓语:红色;表语:绿色;宾语:紫色;宾补:深蓝
主句
宾语从句
Even more surprising is[...]
that引导的主语从句:
[that more than half of “unretirees” —those...—said<...>]
其中,
1.that只起到连接主从句的作用,不在从句中充当成分;
2.双破折号部分为插入语,those..是对unretirees进行的补充解释说明。
who引导的定语从句:
省略连接词的宾语从句:
<theywould be employedin their later years |...|>
其中,
1.in their later years——介宾结构作时间状语,表示would be employed的时间。
even if引导的让步状语从句:
|even iftheyhad enough money to settle down|
【Step 3】翻译
Even more surprising is[that more than half of “unretirees” — those <who plan to work in retirement or went back to work after retiring >— said <they would be employed in their later years |even if they had enough money to settle down|>], the survey showed.
宾语从句
Even more surprising is[...]
翻译:甚至更令人惊讶的是...
that引导的主语从句:
[that more than half of “unretirees” —those...—said<...>]
翻译:超过一半的“不退休者”——那些人...——说...
who引导的定语从句:
翻译:那些人计划在退休后工作,或者在退休后返回工作。
翻译解释:此处涉及定语从句的翻译:定语从句词数超过8个词通常采取后置译法,即单独成句+重复先行词。
even if引导的让步状语从句:
they would be employed in their later years |even if they had enough money to settle down|
主句
【Step 4】整合译文
【Step 5】润色译文
Even more surprising is[that more than half of “unretirees” — those <who plan to work in retirement or went back to work after retiring>— said <they would be employed in their later years |even if they had enough money to settle down|>], the survey showed.
翻译解释:
1.最终在调整译文时,根据语义连贯性,灵活调整了“调查显示”四个字的位置;
2.要注意plan to work in retirement和went back to work after retiring这两个部分的时态:
plan to work in retirement反映出有一部分人尚未退休,这只是他们退休后的打算;went back to work after retiring利用过去时,表示这部分人已经退休且也已经再就业。
补充:in retirement和after retiring的区别:了解即可!
·after retiring侧重于动作和时间点,指退休后做了什么事,如文中的“退休后重返就业”;
·in retirement侧重于状态,指退休后,想维持怎样的状态或生活方式,如文中的“打算再就业”。




无

END

评论区留言或私信晒出你的学习笔记or提出疑问,
看到即答复!
祝大家考研上岸!
扫码关注

