考研英语真题长难句攻坚计划|Day91

四季读书网 3 0
考研英语真题长难句攻坚计划|Day91
考研
加油

考研

英语

长难句分析打卡
考研英语真题长难句攻坚计划|Day91 第1张
考研英语真题长难句攻坚计划|Day91 第2张
考研英语真题长难句攻坚计划|Day91 第3张
必胜

【长难句每日打卡】day 91

考研英语真题长难句攻坚计划|Day91 第4张

2022-2-ReadingPartA-T2-1-3

文章主题:《美国掀起“不退休”潮流

Even more surprising is that more than half of “unretirees” — those who plan to work in retirement or went back to work after retiring — said they would be employed in their later years even if they had enough money to settle down, the survey showed. 

词汇:

1.retire v.退休 retirement n.退休 unretiree n.不退休者
2.employ v.雇用
3.later years n.晚年
4.settle down v.定居;稳定下来、安定下来
考研英语真题长难句攻坚计划|Day91 第5张
HELLO, GRADUATE STUDENT
句子分析
考研英语真题长难句攻坚计划|Day91 第6张

【Step 1】找谓语

Even more surprising is that more than half of “unretirees” — those who plan to work in retirement or went back to work after retiring — said they would be employed in their later years even if they had enough money to settle down, the survey showed

·动词 is 时态:一般现在时

·动词 plan<时态:一般现在时> or went back<时态:一般过去时>

·动词 said 时态:一般过去时

·动词 would be employed 时态:一般过去将来时+语态:被动语态

·动词 had 时态:一般过去时

·动词 showed 时态:一般过去时

【Step 2】断句

Even more surprising is[that more than half of “unretirees” — those <who plan to work in retirement or went back to work after retiring>— said <they would be employed in their later years |even if they had enough money to settle down|>], the survey showed. 

解析:本句的主句是the survey showed,其前面所有内容<即even more surprising...to settle down>都是showed的宾语,即宾语从句,也就是调查显示的结果;

在该句中还包含以下几个从句:1.that引导的主语从句;2.who引导的定语从句;3.省略连接词的宾语从句;4.even if引导的让步状语从句。

that引导的主语从句:

Even more surprising is[that more than half of “unretirees” —those...— said <...>]

本句话的谓语动词是is,那么按常理来讲,在句首|谓语前的就应该是主语,可是此句处于句首|谓语前的部分是一个形容词,即Even more surprising;

我们都知道形容词是不能作主语的<补充作主语的常见结构:名词、代词、to do sth、doing sth、从句>;

故此处应是出现了表语的倒装现象,即把主系表写成了表系主,因此本句真正的主语是谓语动词后面的that从句,那么that从句即为主语从句。

who引导的定语从句:

those<who plan to work in retirement or went back to work after retiring>
判断方法:1.位置:在表示人的名词|代词后 <补充:who指代those在从句中作谓语动词plan的主语>。

省略连接词的宾语从句:

said<they would be employed in their later years |...|>

判断方法:1.位置:在动词|介词后。

even if引导的让步状语从句:

they would be employed in their later years |even if they had enough money to settle down|

判断方法:1.位置⓵在句首:状语,完整句;⓶在句尾:完整句状语;⓷在主谓之间:主语,状语,谓语...;2.功能:表示“退一步讲”,即退一步讲,即使有足够的钱安定下来,他们也会在晚年再就业。

重点成分标注:

主语:在句首|谓语前

宾语:在动词|介词后

表语:在系动词后

主语:蓝色;谓语:红色;表语:绿色;宾语:紫色;宾补:深蓝

主句

the survey showed

宾语从句

Even more surprising is[...]

that引导的主语从句:

[that more than half of “unretirees” —those...—said<...>]

其中,

1.that只起到连接主从句的作用,不在从句中充当成分;

2.双破折号部分为插入语,those..是对unretirees进行的补充解释说明。

who引导的定语从句:

<who plan to work in retirement or went back to work after retiring>
其中,
1.in retirement——介宾结构作时间状语,表示计划什么时候工作,即退休后;
2.to work——非谓语短语作目的状语,表go back的目的;
3.after retiring——介宾结构作时间状语,表示什么时候返回来工作,也是退休后。

省略连接词的宾语从句:

<theywould be employedin their later years |...|>

其中,

1.in their later years——介宾结构作时间状语,表示would be employed的时间。

even if引导的让步状语从句:

|even iftheyhad enough money to settle down|

其中,
1.to settle down—非谓语短语作后置定语修饰名词money【判断方法:1.位置:在名词|代词后;2.代入翻译通顺即可,即译为“...的” <安稳下来的钱>】

【Step 3】翻译

Even more surprising is[that more than half of “unretirees” — those <who plan to work in retirement or went back to work after retiring >— said <they would be employed in their later years |even if they had enough money to settle down|>], the survey showed. 

宾语从句

Even more surprising is[...]

翻译:甚至更令人惊讶的是...

that引导的主语从句:

[that more than half of “unretirees” —those...—said<...>]

翻译:超过一半的“不退休者”——那些人...——说...

who引导的定语从句:

those <who plan to work in retirement or went back to work after retiring>

翻译:那些人计划在退休后工作,或者在退休后返回工作。

翻译解释:此处涉及定语从句的翻译:定语从句词数超过8个词通常采取后置译法,即单独成句+重复先行词。

even if引导的让步状语从句:

they would be employed in their later years |even if they had enough money to settle down|

翻译:他们将在晚年再就业,即使他们有足够的钱安定下来。

主句

the survey showed
翻译:调查显示。

【Step 4】整合译文

甚至更令人惊讶的是,超过一半的“不退休者”——那些人计划在退休后工作,或者在退休后返回工作——说他们将在晚年再就业,即使他们有足够的钱安定下来,调查显示。

【Step 5】润色译文

Even more surprising is[that more than half of “unretirees” — those <who plan to work in retirement or went back to work after retiring>— said <they would be employed in their later years |even if they had enough money to settle down|>], the survey showed. 

更出人意料的是,调查显示,超过一半的“不退休者”——这些人打算退休后继续工作,或退休后已重返工作岗位——称,即便他们有足够的钱安稳度日,他们也愿意在晚年再就业。

翻译解释:

1.最终在调整译文时,根据语义连贯性,灵活调整了“调查显示”四个字的位置;

2.要注意plan to work in retirement和went back to work after retiring这两个部分的时态:

plan to work in retirement反映出有一部分人尚未退休,这只是他们退休后的打算;went back to work after retiring利用过去时,表示这部分人已经退休且也已经再就业。

补充:in retirement和after retiring的区别:了解即可!

·after retiring侧重于动作和时间点,指退休后做了什么事,如文中的“退休后重返就业”;

·in retirement侧重于状态,指退休后,想维持怎样的状态或生活方式,如文中的“打算再就业”。

词汇整理
考研英语真题长难句攻坚计划|Day91 第7张
HELLO, GRADUATE STUDENT
考研英语真题长难句攻坚计划|Day91 第8张
1.retire v.退休 retirement n.退休 unretiree n.不退休者
2.employ v.雇用
3.later years n.晚年
4.settle down v.定居;稳定下来、安定下来
考研英语真题长难句攻坚计划|Day91 第9张
HELLO, GRADUATE STUDENT
翻译表达积累
考研英语真题长难句攻坚计划|Day91 第10张

考研英语真题长难句攻坚计划|Day91 第11张

END

考研英语真题长难句攻坚计划|Day91 第12张

评论区留言或私信晒出你的学习笔记or提出疑问,

看到即答复!

祝大家考研上岸!

扫码关注

考研英语真题长难句攻坚计划|Day91 第13张
考研英语真题长难句攻坚计划|Day91 第14张

抱歉,评论功能暂时关闭!