2024年12月四级翻译都以发展/成就为话题,注意整合三篇译文的相同单词/词组。
四六级翻译真的非常注重宣传中国成就!也希望各位同学在埋头苦学的时候,关注祖国的成就!个人、家、国共同成长!我们会进步,祖国会强大! (🔴)
2024年12月英语六级翻译
第一套
北斗卫星导航系统the BeiDou Navigation Satellite System
北斗卫星导航系统的成功研制,是中国自从改革开放以来一项重大的技术进步。研发人员经过不懈努力,攻克了一系列技术难题,成功地实现了全球覆盖和高精度定位,使中国成为少数几个独立拥有卫星定位导航系统的国家之一。北斗系统已经广泛地运用于公共交通,灾害救援,天气预测、公共安全等诸多领域。北斗系统在世界上受到了广泛关注,开始为越来越多的国家和地区提供优质服务。
The successful development of the BeiDou Navigation Satellite System demonstrates one of the technological breakthroughs in China since the reform and opening-up. Through unremitting efforts, researchers have overcome a series of technical challenges. They have achieved global coverage and high-precision positioning successfully, enabling China to be one of the few countries with independent satellite navigation and positioning systems. The BeiDou system has been widely applied to many fields including public transportation, disaster rescue/relief/assistance, weather forecasting and public security. Having attracted worldwide attention, it has come to provide superior services for a growing number of countries and regions.


① 改革开放the reform and opening-up
② 技术进步technological breakthrough
③ 不懈努力unremitting efforts
④ 克服技术难题overcome technical challenges
⑤ 全球覆盖global coverage 【这个词让我想起去年纪念抗战胜利80周年阅兵中的解说词“打击范围覆盖全球”!】
(来源: Global Times)An expert told the Global Times that this missile has an estimated range of more than 20,000 kilometers, and has advantages in defense penetration and precision.The newly debuted DF-5C liquid-fueled intercontinental strategic nuclear missile has the entire globe under its strike range.一位专家向《环球时报》透露,这种导弹的射程估计超过 20000 公里,具有较强的防御穿透能力和精度优势。新推出的东风-5C型液体燃料洲际战略核导弹的打击范围覆盖全球。
⑥ 被广泛运用 be widely applied
⑦ 领域/行业 field/industry
⑧ 使......成为 enable sb/sth to do sth
⑨ 地震救援 disaster rescue/relief/assistance
⑩ 受到全球关注 attract/draw the worldwideattention
全世界的 worldwide
全国的 nationwide
全市的 citywide
⑪ 越来越多a growing number of
⑫ 提供优质服务offer superior service 【superior 替换 high quality】
优质产品superior products
第二套
洋山港Yangshan Port
洋山港(行政区划属于浙江省舟山市的嵊泗县),是上海航运中心的重要组成部分,是中国首个深水港,也是世界上规模最大的深水港之一。经过近20年的建设,洋山港已实现高度自动化,数字技术和人工智能的使用大大减少了用工成本和碳排放,自主研发的码头管理系统能够在百公里外对大型设备进行远程操控。洋山港看起来一片繁忙,但现场却看不到人工操作,并能24小时不间断运作。洋山港将继续发展为将上海建设成为一个全球航运中心做出更大贡献。
Yangshan Portis an important part of Shanghai International Shipping Center. It is China’s first deep-water port and one of the world’s largest ones. After nearly two decades of construction, it has achieved high-levelautomation. The application of digital technology and artificial intelligence has remarkably lowered labor costs and carbon emissions. Its self-developed terminal management system supports remote control of large equipment (equipment不可数哦,不能+s)hundreds of kilometers away. Busy as it is, the port has no manual operation on site and can run continuously around the clock. It will further develop and make greater contributions to building Shanghai into a global shipping hub.


深水港,即水位在-15米以下的港口。第六代集装箱船及万箱位船,其吃水至少14米,如要进港系泊,当然要求航道水深和码头前沿水深均在-15米以下。
① 是...重要组成部分 be an important part of......
② 实现高度自动化achieve high-level automation
③ 数字技术digital technology
④ 人工智能artificial intelligence(AI)
⑤ 用工成本/人工成本 labor cost
⑥ 远程控制remote control
⑦ 碳排放carbon emission
⑧ 24小时不间断around the clock
⑨ 为......做出更大的贡献 make greater contributions to......
⑩ 中心/枢纽 hub (you can describe a place as a hub of an activitywhen it is a very important centre for that activity.) 【hub 替换center!】
交流中心international hub
文化中心cultural hub
经济中心/枢纽 economic hub
交通枢纽transportation hub
🌰Anhui has become an important transportation hubin China.安徽已成为中国重要的交通枢纽。 【这就是为啥逢年过节,安徽高速堵得一塌糊涂啊!车流量太太太~】第三套
遨游太空exploring space
遨游太空历来是中华民族的梦想。2003年,“神舟五号”发射成功,杨利伟成为了第一个飞入太空的中国宇航员;2008年,神舟七号升空,翟志刚成为了中国首位进行太空行走的宇航员。近年来,中国的航天事业进入了科技发展的“快车道”,中国航天基础设施建设全面推进,2022年中国空间站全面建设。中国航天事业的迅速发展为中华民族历史写下了辉煌的一页,也为推进人类文明做出了巨大贡献。未来,中国探索太空的脚步将迈得更稳,更快。
Exploring space has long been a dream of the Chinese nation. In 2003, Shenzhou V was successfully launched, enabling Yang Liwei to be the first Chinese astronaut to reach space. In 2008, Shenzhou VII lifted off, and Zhai Zhigang became the first Chinese astronaut to perform spacewalk. In recent years, China’s aerospace industry has stepped onto a fast track. The construction of its space infrastructure has been promoted comprehensively, and China Space Station was fully completed in 2022. The rapid progress of China’s space program has left a glorious page in Chinese history and made substantial contributions to human civilization. In the future, China will make steadier and greater progress in space exploration.


① 中华民族the Chinese nation (the 不能丢!)
② 太空space
③ 发射launch
④ 基础设施infrastructure
⑤ 迅速发展rapid progress/growth
⑥ 留下辉煌的一页leave a glorious page
⑦ 做出巨大贡献make substantial contributions to...... 【这个词组是次次都有啊!】
⑧ 取得稳定发展make steady progress 【四六级翻译中,progress 出现的频率比development高!】
今天任务⭐⭐⭐⭐⭐
翻译: 新能源汽车为环保做出了重大贡献。(使用短语: make substantial contributions to ) 【to 是介词,所以后接 n/ving 哦!】
📢📢📢📢
🙋鼓励“转发/收藏/点赞/评论/跟学”
🙍但不鼓励“掉进收藏夹吃灰”!
从今天开始,启动一项活动
活动时间:2026年4月17日至2026年5月17日
活动规则:打卡21天(完成当日指定任务,评论区提交作业;完成的同学,请私信我哦!)
活动奖励:Campus 笔记本一本(总计8本,先完成先🉐🙋)
