写在前面的话:
1. 2023年起,一年两考的CATTI考试改为一年一考。
2.注解:
W:表示我的译文,灰色部分表示翻译错了
D:123表示答案译文不同版本,绿色表示自己译文翻译错的点
每句对照,方便复盘:翻译启示/词汇表达积累/技巧/知识点/背景知识
3. 听说23天就能养成一种习惯,相信未来的你一定感谢现在努力的自己。觉得本公众号内容好的宝子可以点关注哈!
请在微信客户端打开
英译汉2(399words)
第一段
①A new
united Nations Environment programme
report,
jointly produced with the International Resources Panel,
says that
a typeof unbridled international trade is having a damaging effect not only on rainforests but the entire planet.
W:一个份由国际资源小组共同新推出的联合国环境项目报告,指出一种没有束缚的国际贸易不只对热带雨林、更是对整个地球有破坏性影响。
D:1联合国环境规划署(UNEP)与国际资源专家组(IRP)共同发布的一项新报告显示,一种不受约束的国际贸易正对热带雨林乃至整个地球造成破坏性影响。
2一份由联合国环境规划署(UNEP)与国际资源委员会共同编制的新报告称,有一种无规则约束的国际贸易,正破坏热带雨林乃至整个地球。
3 联合国环境规划署(UNEP)和国际资源专家组撰写的一份最新报告称,无序的国际贸易正在破坏热带雨林乃至整个地球。
词汇积累:
programme
n.计划,方案;(电视或广播的)节目;(戏剧或音乐会等演出的)说明书,节目单;(活动的)计划表,程序单;课程;(计算机等的)程序,程序设计
v.(给计算机)编写程序,设计程序;调好,设置(机器使之按某种方式运作);使……有倾向,使按某种方式行事;计划,安排
Programme music标题音乐
Luna programme月球号系列探测器
World Food Programme联合国世界粮食计划署
programme control程序控制
Panel /ˈpæn(ə)l/
n.专家咨询组,专题讨论小组;(门等的)镶板,嵌板;控制板,仪表盘;(车身的)金属板;(衣服上的)镶条,饰片;画板;<美>陪审团;<英>国民保健制度(原国民健康保险)医师名单;<苏格兰,法律>被告
v.用(木板、金属板等)覆盖,镶
②The report, which called fora raft of new Earth-friendly trade rules, found that the extraction of natural resources could spark water shortages, drive animals to extinction and accelerate climate change-—all of which would be ruinous to the global economy.
W:这项报告倡导以新的地球友好贸易准则来运行。它指出,提攫取自然资源会引发水资源短缺,会促使动物灭绝,也会加速气候变化的进程。所有的这一切都会对全球经济造成毁灭性影响。
D:1该报告发现,人类对自然资源的攫取可能会造成水资源短缺,导致动物走向灭绝并加速气候变化,而所有这一切都会对全球经济带来毁灭性影响,因此,报告呼吁出台一系列地球友好型的贸易新规则。
2报告呼吁制定一系列新的地球友好型贸易规则。报告发现开采自然资源可能导致水源短缺、动物灭绝、气候变化加剧,这将给全球经济带来毁灭性打击。
3 报告呼吁制定一套对地球友好的新贸易规则,并称对自然资源的开采可能会造成水资源短缺、导致许多动物逐渐走向濒危并加速气候变化,而这些都将会给全球经济带来毁灭性的打击。
词汇积累:
a raft of大量的:指很多或大量的事物。
raft
n.木排,木筏;橡皮艇,充气船;(游泳、跳水的)浮台;大量,许多;(树木、草木或冰块等一堆)漂浮物;大群游动的水鸟(或哺乳动物);浮筏基础,格床基础
v.乘坐筏子(度河),用筏子运送;(浮冰)随浮冰流淌;将(船或其他物体)并排连为一体
请在微信客户端打开
第二段
①“The economic fallout of COVID-19 is just an overture
to what we would see if the Earth's natural systems break down.
W:如果地球自然系统崩溃,我们将来会看到。新冠疫情造成的经济衰退比起这点来说只是冰山一角。
D: 1“相较于地球自然系统崩溃瓦解后可能带来的后果,新冠肺炎疫情造成的经济冲击只是一个前奏。
2“若地球生态系统崩溃,新冠疫情造成的经济冲击也不过是冰山一角。
3“如果地球生态系统要崩溃的话,那么我们目前看到的新冠疫情的经济影响,只能算是序章。
4 “新冠肺炎疫情对经济造成冲击。而如果地球自然系统崩溃,这样的影响只能算是序曲。
词汇积累:
overture /ˈoʊvərtʃər/
n.前奏曲;提案;序幕
vt.提议;为……奏前奏曲
注(第二个译文):
1.overture:
这个词本来是指“歌剧的序曲”,象征“前奏、开端”,但中文里“冰山一角”更强调“已显现的部分只是整体的极小一部分”,和后文“生态系统崩溃的后果”形成强烈对比,比直译“序曲”更能传递“程度悬殊”的感觉。就像用“九牛一毛”形容“微小”一样,这里用“冰山一角”把“生态崩溃的后果比新冠严重得多”的意思,用更生动的方式传递出来了。这样的翻译既保留了原文的警示意味,又能更通顺。当然直接翻译成“序曲”“序幕”也可以。
2.if的条件句:
先说,如果地球自然系统崩溃,那么会怎样呢?这里其实是隐含了一个内容,需要补充完整,否则比较结构不对等。既然是比较,比较的内容一定是一致的(你不能拿你的身高和苹果的智商比)。所以这里比较的是,‘如果自然系统崩溃了,发生了严重的economic fallout,那么新冠疫情带来的经济影响与之相比,也不过是overture’。这样逻辑就合理了。
②We have to make sure that our global trade policies protect the environment not only for the sake of our planet but also for the long-term health of our economies,” said Inger Andersen, Executive Director of UNEP.
W:我们必须确保我们全球贸易政策保护环境的目的不只是为了我们的地球,也是为了我们经济长期保持健康状态。
D:1我们必须确保我们的全球贸易政策对环境是起保护作用的,这不仅是为了我们的星球,也是为了我们经济的长期健康,”联合国环境规划署执行主任英格·安德森说。
2我们必须确保全球贸易政策有利于保护环境,这不单单是为了保护地球,也是为了各国经济长远健康考虑。
3因此,我们必须确保出台的国际贸易政策有助于保护环境,这不仅是为了拯救我们的地球,也是为了保障各经济体的长期健康发展。
4我们必须确保全球贸易政策能够保护我们的环境,这对于地球和经济的长期健康发展至关重要。
请在微信客户端打开
第三段
①With the demand for natural resources set to double by 2060, the report called on policy makers to embrace what is known as a "circular"economic model.
W:这项报告设定了一项需求:截至2060,自然资源要比现在翻一番。此报告响应了政策制定者的号召,支持众所周知的"流通循环"经济模式。
D:1 人类对自然资源的需求预计到2060年将翻一番,因此,报告呼吁政策制定者接受名为“循环”的经济模式。
2考虑到人类自然资源需求到2060年将翻倍,报告呼吁政策制定者要考虑发展所谓的"循环"经济模式。
3人类对自然资源的需求到2060年将翻一番,因此,该报告呼吁各国决策者采用“循环”经济模式。
4考虑到对自然资源的需求到2060年将翻一番,该报告呼吁政策制定者采用“循环” 经济模式。
词汇积累:
循环?:
circular
adj.圆形的,环形的;循环的,绕圈的;循环论证的;传阅的
n.(同时送达多人的)印刷品,宣传单
周期?:Cycle/Period/Cyclicality
周期;周期性circle/periodic time/ˌpɪəriˈɒdɪk/
流通?:circulation/ distribution/currency
call on sb呼吁某人
call for sth 呼吁某事
set towork开始做/开始工作/起劲地干起来
set to True设置为真
set to False设置为假
注:
Set to表示‘预计、可能’,可以理解为expect to,预计‘到’2060年(by不是‘在……之前’),人类对自然资源的需求会翻一番。这里可以考虑补充一个主语‘人类’,当然你也直接说抽象名词,‘自然资源需求会翻倍’,你会发现中文并不一定需要完整的主谓宾。所以,该报告也呼吁‘政策制定者’或者‘决策者’能够采纳称之为‘循环’经济模式的东西。这里的what is known as整个结构都可以不译,直接说embrace的对象就可以,这里的known其实也不强调什么著名、广为人知之类的。
②That would see business use fewer resources, recycle more and extend the life of their products.
W:那种经济模式的表现是商务利用了更少的资源,获得了更多的回报,并且延续了他们产品的使用寿命。
D:1这将使企业使用更少的资源,更多地回收利用,并延长产品的寿命。
2 在这种经济模式中,企业这边要少用资源、多做回收,还要延长产品寿命周期。
3循环经济鼓励企业减少对自然资源的利用,提高资源回收率,并延长其产品的使用寿命。
③It would also put an onus on consumersto buy less, save energy and repair things that are broken
instead of throwing them away.
W:它也可以给顾客带来好处,顾客可以买的更少,节约能源,修理坏了的物品而不是扔掉它们。
D:1消费者这边也要承担责任:少买商品、节约能源,东西坏了要动手修理,不能丢弃了事。
2同时,这种经济模式倡导有责任的消费,鼓励人们减少消费、节约能源、修好坏掉的物品而不是把它们丢掉。
3消费者也将有义务降低消费,节约能源,在物品破损后,不再直接丢弃,而是修补后继续使用。
词汇积累:
put an onus on:把责任放到某人身上
/ˈoʊnəs/n.责任,义务;负担n.(Onus)人名;(英)奥纳斯
第四段
①While the circular model could
have "economic implications" for
countries
that depend on natural resources,
it would give rise to new industries devoted to recycling and repair.
W:尽管这种流通循环模式本可以对于依靠自然资源的国家来说有"经济含义",但是它会产生致力于循环和维修的新产业。
D: 1尽管循环模式可能对依赖自然资源的国家产生“经济影响”,但它将催生新型回收产业和维修产业。
2推行循环经济模式,可能会对依赖自然资源的国家产生"经济影响",但是也会催生废弃物再生利用和修复的新产业。
词汇积累:
implications
n.暗指,暗示;蕴含,含义;(可能带来的)影响(implication的复数);牵连,涉及
②Overall, the report predicts, a greener economic model would boost growth by 8 per cent by 2060.
W:总而言之,报告预测出,截至2060年,一个更为绿色的经济模式会促进8%的经济增长。
D:1总体而言,据报告预测,到2060年,更绿色的经济模式将助推经济增长8%
2整体看,报告预测到2060年这种更为环保的经济模式会给全球经济带来8%的增长。
③There's this idea out there, that
we have to log, mine, and drill our way
to prosperity.
W:这个观点就在这里,我们必须去付诸实践,发挥我们自己的作用,并且钻研出我们自己的致富之路。log??mine??
D:1外面有这样的想法,即要想经济繁荣,就必须砍伐树木、挖采矿石、钻探石油,
2有人认为,我们必须进行伐木、采矿和钻探才能促进经济繁荣。
④But that's not true.
W:但是那是不对的。
D:1但事实并非如此。
2可这种想法不对。
⑤By embracing circularity and re-using materials
we can still drive economic growth
while protecting the planet for future generations.
W:通过支持循环并且再次利用材料,我们仍然可以促进经济增长,同时为了后代而保护地球。
D:1通过循环和再利用材料,我们仍然可以推动经济增长,与此同时,还能为子孙后代保护地球。”
2我们还可以发展循环经济、利用回收材料,一来推动了经济增长,二来为子孙后代保护地球。
3通过走循环发展道路及大力推行资源回收利用,我们同样可以推动经济增长,同时保护地球,造福子孙后代。
第五段
①Some countries,
both in the developed and developing world,
have embraced the concept of a circular economy.
W:一些国家,不论是发达国家还是发展中国家,都支持循环经济的概念。
D:1一些国家接受了循环经济的概念,这其中有发达国家,也有发展中国家。
2循环经济的理念已经被一些发达国家和发展中国家所接受,
3包括发达国家和发展中国家在内的一些国家,目前已接受循环经济理念。
②But the report said international trade agreements can play an important role in making those system morecommon.
W:但是这个报告指出,在使这些制度更广泛的应用方面,国际贸易协议可以起到重要作用。
D:1但报告称,国际贸易协定可以在使这些体系变得更加普遍方面发挥重要作用。
2但报告也指出,国际贸易协定对于提高循环发展体系的普及性发挥着重要的作用。
3但是报告称,国际贸易协定可以在扩大这些生态系统方面发挥重要作用。
③It called on the World Trade Organization, which has 164 member countries, to take the environment into consideration when setting regulations.
W:此协议号召了拥有164个成员国的世贸组织,每当制定法规时,环境方面也是需要考虑的因素。
D:1该报告呼吁拥有164个成员国的世界贸易组织在制定规章时将环境问题考虑在内。
2报告呼吁世界贸易组织将环境因素纳入法规制定决策中,该组织目前拥有164个成员国。
3报告呼吁拥有164个成员国的世贸组织在制定贸易规则时要考虑环境因素。
④It also recommended that
regional trade pacts promote investment in planet——friendly industries, eliminate "harmful"subsidies, like those forfossil fuels, and avoid undercutting global environmental accords.
W:它也建议了地区贸易区域促进对地球的投资––友好产业、消除"有害"资助(比如针对化石燃料的资助)以及避免对全球环境和谐一致的因素进行削减。
D:1报告还建议,区域贸易协定应促进对地球友好型产业的投资建设,取消“有害”补贴,如化石燃料补贴,避免削弱全球环境协议的效力。
2此外,该报告建议,区域贸易规则应促进对地球友好型产业(也就是环保产业)的投资,取消对化石燃料等“有害”产业的补贴,避免破坏全球环境协定。
3报告还建议区域贸易协定应鼓励投资地球友好型产业,摈弃诸如对化石燃料的"有害"补贴,同时避免破坏世界环境公约。
词汇积累:
pact/pækt/n.条约,协议,公约
accordn.协议,条约;符合,一致
v.使受到,给予(某种待遇);(与……)一致,符合
第六段
①“Re-orienting the global environment/economy isn’t an easy job,” said Inger Andersen.
W:再次考虑全球环境不是一个简单的事。
D: 1“重新定位全球经济不是一件容易的工作,”英格·安德森说。
2重新定位全球环境治理的方向绝非易事,
3重新谋划全球环境发展方向并不容易,
②There are a lot of vested interest we have to contendwith.
W:我们要去满足content已有的很多既得利益。
D: 1我们必须与许多既得利益作斗争。
2我们要平衡好环境保护与许多既得利益的关系。
3因为这需要我们必须与许多既得利益者博弈。
词汇积累:
contend with: 对付.../ 与...作斗争。
contend v.声称,主张;竞争,争夺;处理,对付
③But with the Earth's population expected to reach almost 10 billion by 2050, we need to find ways to relieve the pressure on the planet.
W:但是截至2050年,随着地球人口预计达到将近一百亿,我们需要找到在地球缓解压力的方式。
D:1但到2050年,地球人口预计将达到近100亿,我们需要找到减轻地球压力的方法。”
2但是,预计2050年全球人口逼近100亿,因此我们需要找到能缓解地球人口压力的途径。
3到2050年,地球总人口将接近100亿,这敦促我们必须要找到缓解地球压力的方法。
请在微信客户端打开