
周一分享了2025年12月六级翻译真题--尊老,错过的同学可以查看历史消息,今天一起学习下第二套翻译真题--节俭,用好真题,高效备考。
真题原文:
节俭(frugality)是中华民族的传统美德。在中国古代,生产力低下,先人们深知劳动成果来之不易,因而秉持节俭的理念。到了物质极大丰富的今天,中国人民依然坚持节俭的生活方式,体现了理性消费的生活理念和对劳动的尊重。近年来,中国政府持续加强节约型社会的建设,倡导 “光盘运动” ,减少食物浪费,提倡简约低碳的生活方式,推进资源循环利用,反对过度消费。节约型社会的建设有力地推动了中国经济的高质量发展。

参考译文:
Frugality is a traditional virtue of the Chinese nation. In ancient China, productivity was low, and our ancestors knew well how hard it was to gain labor achievements, so they embraced the concept of thrift. In today’s era of abundant material wealth, Chinese people still stick to a frugal lifestyle, which embodies the philosophy of rational consumption and respect for labor. In recent years, the Chinese government has been stepping up efforts to build a resource-conserving society: it advocates the ‘Clean Plate Campaign’ to cut food waste, promotes a simple and low-carbon lifestyle, advances resource recycling, and opposes over-consumption. The development of such a conservation-oriented society has effectively driven the high-quality growth of China’s economy.
