每日一道考研英语真题|2025 年考研英语一完形填空详细拆解分析

四季读书网 1 0
每日一道考研英语真题|2025 年考研英语一完形填空详细拆解分析

这个栏目专门针对考研英语一、二真题做详细拆解分析,今天要做的是2025年考研英语一真题完形填空部分:

真题

每日一道考研英语真题|2025 年考研英语一完形填空详细拆解分析 第1张
每日一道考研英语真题|2025 年考研英语一完形填空详细拆解分析 第2张

快速对答案

1~5: BCBCB 

6~10: ADAAD 

11~15: DADCD 

16~20: CBBBA

答案详解

1. A. relevant 相关的;B. prone 易于…的;C. available 可用的;D. alien 外国的

   · 空格所在句意为“爱琴海的这一地区______地震和海啸”。根据常识,该地区位于地震带,常用短语be prone to表示“易于发生……”,符合语境。其他选项:relevant to表示“与……相关”,但通常不用于自然灾害;available to表示“可被……利用”;alien to表示“与……格格不入”,均不符合。

2. A. accidentally 偶然地;B. frequently 频繁地;C. gradually 逐渐地;D. temporarily 暂时地

   · 句意:地震和海啸导致城市______沉没。下文提到海平面缓慢上升,说明城市是慢慢被淹没的,gradually强调过程缓慢,符合上下文。accidentally强调意外,frequently强调频率,temporarily强调暂时性,均不贴切。

3. A. disguised 伪装;B. submerged 淹没;C. relocated 重新安置;D. isolated 隔离

   · 主语是“缓慢的海平面上升”,宾语是“城市”,动作应为“淹没”。submerge意为“浸没,淹没”,符合地理过程。其他选项:disguise“伪装”不合逻辑;relocate“迁移”需人为;isolate“孤立”不表示被水覆盖。

4. A. legends 传说;B. programs 项目;C. remains 遗迹;D. surroundings 环境

   · 前文提到城市沉没,此处说“城市的______躺在地下”,指代沉没的古代城市遗存,remains特指“遗址,遗迹”。legends是传说,programs是计划,surroundings是周边环境,均不符。

5. A. across 穿过;B. off 在…附近的海上;C. under 在…下面;D. via 经由

   · 句意:遗迹被沙子覆盖,沙子位于拉科尼亚岛______。off表示“在离……不远的海面”,常用于岛屿附近的海域。across表示“横跨”,under表示“在正下方”,via表示“通过”,均不准确。

6. A. currents 洋流;B. rivers 河流;C. seasons 季节;D. winds 风

   · 与“气候变化”并列,且能侵蚀海底天然屏障的应是“洋流”。shifting currents指变化的洋流。rivers河流通常不直接影响海底屏障;seasons季节变化不直接侵蚀;winds风主要影响海面。

7. A. elevated 提升;B. separated 分离;C. comprised 包含;D. protected 保护

   · 天然屏障被侵蚀,说明它原本起保护作用。protect符合逻辑。elevate“抬高”不相关;separate“分隔”虽可能,但后文强调屏障被侵蚀后遗址暴露,更倾向于保护作用;comprise“组成”也不对。

8. A. gathering 收集;B. restoring 恢复;C. updating 更新;D. supplying 供应

   · 科学考察正在做的是“收集数据”,gather data为常见搭配。restore“修复”数据不合逻辑;update“更新”需已有数据;supply“提供”主语通常是提供者,这里考察本身是在收集。

9. A. when 当…时;B. until 直到;C. after 在…之后;D. once 一旦

   · 句意:考察正在收集数据,______弗莱明首次发现遗址。这里需要时间状语从句连接词,表示“在……时候”,when最合适。until强调动作持续到某时,after和once强调先后顺序,但此处强调发现发生的时刻。

10. A. belongings 财物;B. resources 资源;C. products 产品;D. structures 建筑物

    · 弗莱明发现的是水下的遗址,即建筑结构。structures泛指“建筑物,构造”。belongings指个人财物,resources资源,products产品,均不指代古代城市遗迹。

11. A. preserve 保护;B. select 选择;C. display 展示;D. examine 检查,勘察

    · 第二年他带学生回来是为了“勘察”位置并绘图。examine有“仔细检查”之意,符合考古工作的初步调查。preserve是后续保护,select选择不合适,display展示更晚。

12. A. Despite 尽管;B. Unlike 不像;C. Besides 除了;D. Among 在…之中

    · 前后为转折关系:虽有激动人心的发现,但遗址此后几十年无人问津。Despite表示让步,引导介词短语,符合逻辑。Unlike是比较,Besides是附加,Among是范围,均不表转折。

13. A. unchallenged 未受挑战;B. unknown 未知;C. unorganized 无组织;D. undisturbed 未被扰动

    · 遗址未被进一步发掘,保持原样,即“未被扰动”。undisturbed强调没有人为干预。unchallenged指未受质疑,unknown指不为人知,但遗址已被发现,故unknown不准确;unorganized指混乱无序,也不对。

14. A. suspended 暂停;B. transferred 转移;C. resumed 重新开始;D. canceled 取消

    · 2009年考古学家再次发掘,说明之前中断了,现在“恢复”。resume表示停顿后继续。suspended是暂停,但这里主语是考古学家主动恢复,故resumed正确。

15. A. policies 政策;B. theories 理论;C. documents 文件;D. techniques 技术

    · 水下考古的“技术”和工具取得了进步。techniques指技术方法。policies政策,theories理论,documents文件,均与工具并列不当。

16. A. ordered 命令;B. provided 提供;C. employed 使用;D. adjusted 调整

    · 团队“使用”了机器人技术等先进手段。employ有“采用,运用”之意。order命令不合逻辑;provide提供,但主语是团队,他们自己使用;adjust调整,不强调初次应用。

17. A. effect 效果;B. light 光;C. reality 现实;D. mind 头脑

    · bring to light是固定短语,意为“揭露,使公之于众”。这里指使水下城镇重见天日。其他选项:bring to effect“使生效”,bring to reality“使成为现实”,但不如light常见且贴切。

18. A. crossed 穿过;B. connected 连接;C. blocked 阻塞;D. altered 改变

    · 三条主要道路“连接”着约50座建筑。connected表示道路与建筑之间的连通关系。crossed是道路交叉,但这里主语是道路,宾语是建筑,所以是连接建筑。

19. A. expecting 期望;B. suggesting 表明;C. predicting 预测;D. recalling 回忆

    · 织布机坠子的发现“表明”帕夫洛佩特里是贸易中心。suggest意为“暗示,表明”,基于证据得出结论。expecting主观期望,predicting预测未来,recalling回忆过去,均不符。

20. A. robust 蓬勃发展的;B. diverse 多样的;C. marginal 边缘的;D. dependent 依赖的

    · 纺织工业因发现大量织布机坠子而被推断为“发达,兴旺”。robust有“强健的,蓬勃的”之意。diverse强调多样性,但文中未提及;marginal“边缘的”和dependent“依赖的”均与繁荣的贸易中心矛盾。

全文翻译

位于伯罗奔尼撒半岛南部的帕夫洛佩特里(该遗址的现代名称)约在公元前3500年作为新石器时代的聚落出现,并在迈锡尼希腊时期(公元前1650—1180年)成为重要的贸易中心。爱琴海的这一地区容易发生地震和海啸,导致该城逐渐沉没。地中海缓慢的海平面上升在3000多年前淹没了这座城市。

数千年来,城市的遗迹静静地躺在约13英尺深的水下。它们被一层厚厚的沙子覆盖,位于拉科尼亚岛附近的海底。近几十年来,变化的洋流和气候变化侵蚀了一道原本保护着帕夫洛佩特里的天然屏障。1967年,一次针对伯罗奔尼撒海岸的科学考察正在收集数据以分析海平面变化,当时英国海洋学家尼古拉斯·弗莱明首次发现了水下的建筑群。一年后,他带着几名学生返回,勘察该位置并绘制遗址地图。团队确认了约15座建筑、庭院、街道网络和两座墓室。尽管有这些令人兴奋的初步发现,该遗址在此后的几十年里一直未被扰动,直到考古学家再次归来。

2009年,考古学家克里桑西·加卢和乔恩·亨德森与希腊文化部合作,重新开始了对帕夫洛佩特里的发掘。自20世纪60年代以来,水下考古技术和工具取得了巨大进步。团队采用了机器人技术、声纳测绘和先进的图形技术来勘测遗址。从2009年到2013年,他们终于使这座水下城镇重见天日。帕夫洛佩特里占地约两英亩半,三条主要街道连接着约50座矩形建筑,这些建筑都有开放式庭院。发掘出土了大量米诺斯风格的织布机坠子,表明帕夫洛佩特里是一个繁荣的贸易中心,拥有蓬勃发展的纺织工业。

长难句拆解

句子1

原文:

Located in the southern Peloponnesian peninsula, Pavlopetri (the modern name of the site) emerged as a Neolithic settlement around 3500 B.C. and became an important trading center for Mycenaean Greece (1650-1180 B.C.).

分析:

· 结构: 这是一个简单句,但包含非谓语动词短语作状语和并列谓语。

  · 分词短语: Located in the southern Peloponnesian peninsula 是过去分词短语作地点状语,说明主句主语Pavlopetri的位置。这里located是及物动词的过去分词,表示被动,相当于which is located。

  · 主句主语: Pavlopetri,后面括号内的(the modern name of the site)是插入语,对Pavlopetri进行解释说明。

  · 并列谓语: emerged as... and became...,两个谓语动词由and连接,描述该遗址的两个历史阶段:最初作为新石器时代聚落出现,后来成为贸易中心。

  · 时间状语: around 3500 B.C. 和 (1650-1180 B.C.) 分别修饰两个谓语。

· 语法点:

  · 分词短语作状语:简洁地交代背景信息,使句子紧凑。

  · 插入语的使用:用括号补充说明,避免另起一句,增加信息密度。

  · 并列结构:用and连接两个动词,表达时间上的先后关系。

· 值得学习的表达:

  · emerge as 意为“作为……出现/兴起”。

  · trading center 贸易中心。

  · Mycenaean Greece 迈锡尼希腊,专有名词。

· 翻译:

    位于伯罗奔尼撒半岛南部的帕夫洛佩特里(该遗址的现代名称)约在公元前3500年作为新石器时代的聚落出现,并在迈锡尼希腊时期(公元前1650—1180年)成为重要的贸易中心。

句子2

原文:

In 1967 a scientific survey of the Peloponnesian coast was gathering data to analyze changes in sea levels when British oceanographer Nicholas Flemming first spotted the submerged structures.

分析:

· 结构: 主句 + when 引导的时间状语从句。

  · 主句: In 1967 a scientific survey of the Peloponnesian coast was gathering data to analyze changes in sea levels。

    · 主语:a scientific survey,后接of the Peloponnesian coast作定语。

    · 谓语:was gathering,过去进行时,表示当时正在进行的动作。

    · 目的状语:to analyze changes in sea levels,不定式表示目的。

  · 从句: when British oceanographer Nicholas Flemming first spotted the submerged structures。

    · when 在这里表示“就在这时(突然)”,引导的从句描述一个突然发生的事件,与主句的进行时呼应。

· 语法点:

  · 过去进行时与when连用,表示一个动作正在进行时另一个动作发生,是经典句型。

  · 不定式作目的状语。

· 值得学习的表达:

  · scientific survey 科学考察。

  · gather data 收集数据。

  · spot 作动词,意为“发现,看到”。

  · submerged structures 水下建筑(结构)。

· 翻译:

    1967年,一次针对伯罗奔尼撒海岸的科学考察正在收集数据以分析海平面变化,就在这时,英国海洋学家尼古拉斯·弗莱明首次发现了水下的建筑群。

句子3

原文:

Covering about two and a half acres, Pavlopetri’s three main roads connected some 50 rectangular buildings, all of which had open courtyards.

分析:

· 结构: 分词短语作状语 + 主句 + 非限制性定语从句。

  · 分词短语: Covering about two and a half acres,现在分词短语作状语,说明主语Pavlopetri’s three main roads的占地面积。这里covering是主动意义,相当于which cover。

  · 主句: Pavlopetri’s three main roads connected some 50 rectangular buildings。

    · 主语:Pavlopetri’s three main roads。

    · 谓语:connected,及物动词,后接宾语some 50 rectangular buildings。

  · 定语从句: , all of which had open courtyards。

    · 关系代词which指代前面的rectangular buildings,all of which表示“所有这些建筑”,在从句中作主语,谓语是had。这是非限制性定语从句,用逗号隔开。

· 语法点:

  · 现在分词短语作状语,表示伴随或补充说明。

  · 非限制性定语从句的用法,all of which结构常见于描述整体中的每一个。

· 值得学习的表达:

  · cover 在这里意为“占地”。

  · some 用于数字前,意为“大约”。

  · rectangular buildings 矩形建筑。

  · open courtyards 开放式庭院。

· 翻译:

    帕夫洛佩特里占地约两英亩半,三条主要街道连接着约50座矩形建筑,这些建筑都有开放式庭院。

句子4

原文:

Excavations revealed a large number of Minoan-style loom weights, suggesting Pavlopetri was a thriving trade center with a robust textile industry.

分析:

· 结构: 主句 + 现在分词短语作结果状语。

  · 主句: Excavations revealed a large number of Minoan-style loom weights。

    · 主语:Excavations(发掘工作)。

    · 谓语:revealed,及物动词,后接宾语a large number of Minoan-style loom weights。

  · 分词短语: , suggesting Pavlopetri was a thriving trade center with a robust textile industry。

    · suggesting 是现在分词,引导结果状语,相当于which suggested,表示前面整个事件导致的结果。

    · suggesting 后接宾语从句Pavlopetri was a thriving trade center with a robust textile industry,省略了that。

· 语法点:

  · 现在分词短语作结果状语,常用于表达由主句引起的结论或影响。

  · 宾语从句的省略that。

· 值得学习的表达:

  · excavations 发掘(常用复数)。

  · reveal 揭示,显示。

  · a large number of 大量。

  · Minoan-style 米诺斯风格的。

  · loom weights 织布机坠子。

  · thriving 繁荣的。

  · robust 强健的,蓬勃发展的。

· 翻译:

    发掘出土了大量米诺斯风格的织布机坠子,表明帕夫洛佩特里是一个繁荣的贸易中心,拥有蓬勃发展的纺织工业。

总结

这四个句子涵盖了多种重要语法结构:

· 分词短语作状语(地点、伴随、结果)

· 定语从句(限制性、非限制性)

· 时间状语从句(when的突然用法)

· 并列谓语

· 宾语从句

· 插入语

从真题学写作

一、高级句式结构

1. 分词短语作状语(地点/状态)

原文:

Located in the southern Peloponnesian peninsula, Pavlopetri emerged as...

提炼:

Located in + 地点, 主语 + 谓语...

翻译:

位于……,某物……

适用主题:

地理位置介绍(城市、国家、建筑)、景点描述、企业总部介绍

例句仿写:

Located in the heart of Shanghai, the company has become a global financial hub.

(位于上海市中心,该公司已成为全球金融中心。)

2. 过去进行时 + when(就在这时突然……)

原文:

...was gathering data when... first spotted...

提炼:

主语 + was/were doing... when + 主语 + did...

翻译:

正在做……时,突然……

适用主题:

叙事文、意外发现、历史事件、个人经历

例句仿写:

Scientists were conducting an experiment when they accidentally discovered a new element.

(科学家们正在做实验,突然意外发现了一种新元素。)

3. 分词短语作结果状语

原文:

Excavations revealed..., suggesting...

提炼:

主句, suggesting + that 从句

翻译:

……揭示了……,表明……

适用主题:

数据分析、研究结论、图表描述、现象解释

例句仿写:

The survey showed a sharp increase in online shopping, suggesting a shift in consumer behavior.

(调查显示网购急剧增加,表明消费者行为发生了转变。)

4. 非限制性定语从句(all of which)

原文:

...50 rectangular buildings, all of which had open courtyards.

提炼:

名词 + , all/most/some of which + 谓语

翻译:

……,所有这些都……

适用主题:

描述群体特征、列举事物共同点

例句仿写:

The company has launched several new products, all of which have been well received by the market.

(该公司推出了几款新产品,所有这些都受到了市场的好评。)

5. 并列谓语表示时间先后

原文:

...emerged as... and became...

提炼:

主语 + 谓语A + and + 谓语B

翻译:

起初……,后来……

适用主题:

发展历程、人物成长、企业演变

例句仿写:

The city emerged as a small fishing village and became a major international port.

(这座城市起初是个小渔村,后来成为主要国际港口。)

二、高分短语

6. be prone to

原文:

This area is prone to earthquakes and tsunamis.

翻译:

容易发生……,易于……

适用主题:

自然灾害、健康问题、社会问题

例句仿写:

Elderly people are more prone to chronic diseases.

(老年人更容易患慢性病。)

7. lie undisturbed

原文:

the site would lie undisturbed for decades

翻译:

一直未被扰动,静静沉睡

适用主题:

历史遗迹、尘封往事、未开发资源

例句仿写:

The documents lay undisturbed in the archive for over a century.

(这些文件在档案室里尘封了一个多世纪。)

8. bring to light

原文:

bring the underwater town to light

翻译:

使……重见天日,揭露,公之于众

适用主题:

发现、揭露真相、信息公开

例句仿写:

The investigation brought to light several cases of corruption.

(调查揭露了数起腐败案件。)

9. make huge advances

原文:

underwater archaeology and tools had made huge advances

翻译:

取得巨大进步

适用主题:

科技进步、医学突破、社会发展

例句仿写:

Artificial intelligence has made huge advances in recent years.

(人工智能近年来取得了巨大进步。)

10. a thriving trade center

原文:

Pavlopetri was a thriving trade center

翻译:

繁荣的贸易中心

适用主题:

经济、城市发展、全球化

例句仿写:

Dubai has become a thriving trade center in the Middle East.

(迪拜已成为中东繁荣的贸易中心。)

固定搭配

11. emerge as

原文:

emerged as a Neolithic settlement

翻译:

作为……出现/兴起

适用主题:

起源、发展、角色转变

例句仿写:

Renewable energy has emerged as a key solution to climate change.

(可再生能源已成为应对气候变化的关键方案。)

12. a network of

原文:

a network of streets

翻译:

……的网络/系统

适用主题:

交通、通信、人际关系

例句仿写:

The city has built a network of bike lanes to promote green travel.

(该市建立了自行车道网络以推广绿色出行。)

13. in cooperation with

原文:

in cooperation with the Greek Ministry of Culture

翻译:

与……合作

适用主题:

国际合作、校企合作、联合项目

例句仿写:

The research was conducted in cooperation with several universities.

(这项研究是与几所大学合作进行的。)

14. state-of-the-art

原文:

state-of-the-art graphics

翻译:

最先进的

适用主题:

科技、设备、医疗、教育

例句仿写:

The hospital is equipped with state-of-the-art medical devices.

(该医院配备了最先进的医疗设备。)

15. a large number of

原文:

a large number of Minoan-style loom weights

翻译:

大量的

适用主题:

数据描述、举例说明

例句仿写:

A large number of young people are choosing to start their own businesses.

(大量年轻人选择自主创业。)

16. a robust industry

原文:

a robust textile industry

翻译:

蓬勃发展的/强大的产业

适用主题:

经济、制造业、科技产业

例句仿写:

China has developed a robust e-commerce industry.

(中国已发展出蓬勃发展的电子商务产业。)

主题适配总结

主题类型 推荐使用的表达

地理位置/景点介绍 Located in..., emerge as, a network of

历史发展/演变 emerged as... and became..., lie undisturbed, bring to light

科技/医学进步 make huge advances, state-of-the-art

经济/商业 a thriving trade center, a robust industry, in cooperation with

社会问题/健康 be prone to

数据/研究结论 suggest that, reveal, a large number of

叙事/意外发现 was/were doing... when...

群体描述 all/most/some of which

当这些英语表达出现在霸总小说里

总裁的深海遗梦(狗血版)

我,一个普通小职员,有一天accidentally(偶然地,adv.)在电梯里撞见了总裁。他冷冷地盯着我,那眼神仿佛来自alien(陌生的,adj.)星球,让我瞬间石化。后来我才知道,这片海域prone(易于…的,adj.)发生地震和海啸,而他的家族世代守护着一个惊天秘密。

第二天,他突然把我叫进办公室,说有一件与我relevant(相关的,adj.)的事。原来,他需要我帮忙寻找一批失落的海底文物remains(遗迹,n.),这些宝贝submerged(淹没,v.)在深海,多年来gradually(逐渐地,adv.)被泥沙覆盖。我们决定一起潜水探索。

我们via(经由,prep.)一条秘密通道下海,off(在…附近的海上,prep.)岸边不远。under(在…下面,prep.)water的世界美不胜收,各种currents(洋流,n.)交错,仿佛有生命。突然,一阵强winds(风,n.)吹来,我们被冲散。我temporarily(暂时地,adv.)失去了意识,醒来时发现自己isolated(孤立的,adj.)在一个洞穴里。

洞穴里有许多 ancient structures(建筑,n.),还有大量个人belongings(财物,n.)。我正gathering(收集,v.)信息,一群黑衣人突然出现——他们是 rival (敌手,对手,n.) 公司的,想抢夺我们的resources(资源,n.)和products(产品,n.)。幸好总裁及时赶到,他employed(使用,v.)了先进的techniques(技术,n.),用声纳定位了我。

我们逃脱时,一枚祖传戒指掉进了裂缝。返回寻找时,海水上涨——原来气候变化导致海平面上升,加上 seasonal(季节性的,adj.)rivers(河流,n.)注入,我们被困。总裁冷静地ordered(命令,v.)我保持镇定,并provided(提供,v.)氧气设备。我们找到戒指,但出口被巨石blocked(阻塞,v.)。他用尽全力推开巨石,我们逃生。

上岸后,我们 relived。总裁说这枚戒指能bring to light(揭露,短语)一个秘密。我们请专家examine(检查,v.),专家suggesting(表明,v.)它可能是把钥匙。但 rival 公司没放弃,我们不得不suspended(暂停,v.)研究,transferred(转移,v.)到安全屋。在这里,我发现总裁内心脆弱,我们感情gradually升温,despite(尽管,prep.)重重阻碍。

Unlike(不像,prep.)其他霸道总裁,他对我温柔。Besides(除此之外,adv.),他讲起古老legends(传说,n.):祖先曾住这里,后因灾害relocated(重新安置,v.)。这些传说一直unchallenged(未受质疑,adj.),直到现在。

我们想将戒指交给博物馆,但博物馆policies(政策,n.)严格,需大量documents(文件,n.)证明来源。我们正gathering资料,一神秘老人出现,说戒指属于古老文明,而我们是后裔。命运从此altered(改变,v.)。

老人说需打开神秘之门,否则世界大难。我们among(在…之中,prep.)犹豫,最终冒险。开门瞬间,强光闪过,我们被吸入另一维度。那里景象超乎想象,各种diverse(多样的,adj.)生物,社会robust(强健的,adj.),但有些marginal(边缘的,adj.)群体dependent(依赖的,adj.)于能源。我们帮他们解决危机,成了英雄。

回现实后,一切改变。总裁放弃家族企业,和我做公益。recalling(回忆,v.)往事,我们predicting(预测,v.)未来美好,也expecting(期待,v.)新挑战。

这个故事告诉我们,有爱就能克服困难。我们幸福生活,戒指被preserve(保护,v.)在博物馆display(展示,v.)。我们select(选择,v.)简单幸福,不再被名利所困。

但冒险并未结束。一天,我们crossed(穿过,v.)一片海域,发现海底有unknown(未知的,adj.)区域,那里遗迹undisturbed(未被扰动的,adj.)千年。我们resumed(恢复,v.)探索,canceled(取消,v.)原计划,团队comprised(由…组成,v.)精英。之前因unorganized(无组织的,adj.)失败,这次总裁elevated(提升,v.)我职位,我们不再separated(分离,v.)。心connected(连接,v.),mind(头脑,n.)坚定。reality(现实,n.)虽残酷,但努力effect(效果,n.)显著。我们adjusted(调整,v.)策略,restoring(恢复,v.)历史,updating(更新,v.)数据,supplying(供应,v.)物资。各种theories(理论,n.)被验证,最终我们揭开终极秘密——原来总裁前世是海神,而我是一条美人鱼!

抱歉,评论功能暂时关闭!