点评试卷上的一句中式英语背后的问题:缺乏短语积累

四季读书网 3 0
点评试卷上的一句中式英语背后的问题:缺乏短语积累

点评一句试卷上的中式英语

前几天学生给我看的试卷(其实就是个报纸)

点评试卷上的一句中式英语背后的问题:缺乏短语积累 第1张

首先看着感觉排版非常差,内容基本都是带有教育性质的,文字随便看就觉得表述很不自然,比如有这样一句话。(文章最后一句)

help my mother to live happily

这句话奇怪在哪里呢,非常典型的CHINGLISH。

严格来说语法上没有错。但问题是不像真实英语。这类表达,恰恰是我们长期做中式题几乎没有接触英文的典型产物,分享出来也是希望大家可以注意。

问题不在语法,而在思维路径

问题1:

“help someone do something” 更自然常用。

help my mother live a happy life

问题1 的原因: 较少看英文,哪种常用无感觉。

问题2:中文:让妈妈幸福地生活

于是直接等于写中文一样的翻译: live happily

但在英语里这种表达非常不自然。WHY? 我从来没见过live happily 这种抽象的快乐生活描述。

我们只见过:

live a happy life

BE happy

have a happy life

自然的表达是什么?

help my mother live a happy lifehelp my mother be happymake my mother’s life better

注意这个核心结构是:live + a + adj + life

live a simple life

live a peaceful life

live a meaningful life

问题总结:英语偏向核心词为名词LIFE,这个情景中,也不会用一个非常抽象的副词HAPPILY 。

这句话是一个非常典型的中式英语--A classic “Chinese-English mapping problem”。

也并不是语法错,而是缺乏固定短语搭配,思维完全无变化。live a happy life 这种短语没形成条件反射的时候,只能写出live happily. 

TAKEAWAY 今天的启示:想学好英语,

TRY TO READ MORE THAN JUST THESE PAPER DRILLS

不要只停留在:

阅读理解

完形填空

练习册文章

你要更多接触:真正的文章/ 真实表达

点评试卷上的一句中式英语背后的问题:缺乏短语积累 第2张
点评试卷上的一句中式英语背后的问题:缺乏短语积累 第3张
课程
点评试卷上的一句中式英语背后的问题:缺乏短语积累 第4张
点评试卷上的一句中式英语背后的问题:缺乏短语积累 第5张
点评试卷上的一句中式英语背后的问题:缺乏短语积累 第6张
点评试卷上的一句中式英语背后的问题:缺乏短语积累 第7张
点评试卷上的一句中式英语背后的问题:缺乏短语积累 第8张

添加请备注

抱歉,评论功能暂时关闭!